"مواصلة تنفيذ التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir aplicando las recomendaciones
        
    • que siga aplicando las recomendaciones
        
    • que sigan aplicando las recomendaciones
        
    • que siguiera aplicando las recomendaciones
        
    • continuar aplicando las recomendaciones
        
    • proseguir la aplicación de las recomendaciones
        
    • que siga poniendo en práctica las recomendaciones
        
    :: " seguir aplicando las recomendaciones de la Política Nacional de Género UN :: " مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في السياسة الجنسانية الوطنية
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Con respecto a esos casos, la Junta considera que no hay motivo de preocupación y alienta a la Administración a que siga aplicando las recomendaciones. UN وفي هذه الحالات، لا يشعر المجلس بقلق عام كبير، ويشجع الإدارة على مواصلة تنفيذ التوصيات.
    La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados a que sigan aplicando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en su primera reunión, que fueron reafirmadas por el Grupo en su segunda reunión. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجّع الدول على مواصلة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الأول وعاود تأكيدها في اجتماعه الثاني.
    Alentó a Singapur a que siguiera aplicando las recomendaciones en estrecha cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ١٩٩٦ لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    11. La Sra. Sapag (Chile) reiteró la importancia de seguir aplicando las recomendaciones internacionales sobre el tema del envejecimiento. UN 11 - السيدة ساباغ (شيلي): أعادت التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصيات الدولية بشأن مسألة الشيخوخة.
    4. Insta a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a seguir aplicando las recomendaciones contenidas en el anexo de su resolución 56/38, teniendo presente la importancia económica del voluntariado; UN 4 - تهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق قرارها 56/38، مع مراعاة الأهمية الاقتصادية للعمل التطوعي؛
    El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados a que sigan aplicando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en su primera reunión, que fueron reafirmadas por el Grupo en su segunda reunión. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول على مواصلة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الأول وعاود تأكيدها في اجتماعه الثاني.
    6. Invita a los gobiernos a que sigan aplicando las recomendaciones contenidas en los capítulos 7 y 28 del Programa 21a aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN ٦ - تدعو الحكومات إلى مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في الفصلين ٧ و ٢٨ من جدول أعمال القرن ٢١)أ( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    11. Toma nota del informe sobre la evaluación de la respuesta a la emergencia de 2002-2003 de Etiopía, preparado conjuntamente por el Gobierno de Etiopía y los asociados en la labor humanitaria, e insta al Gobierno de Etiopía, los donantes y todos los demás interesados a que sigan aplicando las recomendaciones contenidas en el informe; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة2002-2003 الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا مع شركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والمانحين وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة به؛
    La resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos también pedía al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siguiera aplicando las recomendaciones relativas al estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad encargado por su oficina. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان مفوضية حقوق الإنسان إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتعلقة بإجراء دراسة عن حقوق الإنسان والمعوقين سبق أن طلبتها المفوضية.
    Respondiendo a una averiguación de la Federación de Rusia, la Oficina del Alto Comisionado indicó por escrito que ni la Oficina ni la Alta Comisionada se consideraban obligadas por las disposiciones de la resolución pertinente de la Asamblea General y que la Oficina se proponía continuar aplicando las recomendaciones sin esperar los resultados del proceso intergubernamental. UN وفي معرض الاستجابة لاستفسار من جانب الاتحاد الروسي ذكر مكتب المفوض السامي خطّياً أنه لا المكتب ولا المفوضة السامية يرتئيان أنهما ملتزمان بأحكام القرار ذي الصلة الصادر عن الجمعية العامة، وأن المكتب ينوي مواصلة تنفيذ التوصيات بغير انتظار نتائج العملية الحكومية الدولية.
    8. Si bien se reconocían los logros alcanzados por la IER, proseguir la aplicación de las recomendaciones de la IER que todavía no se hubieran aplicado (Países Bajos); UN 8- في الوقت الذي يُعترف فيه بإنجازات هيئة الإنصاف والمشاركة، مواصلة تنفيذ التوصيات المتبقية لهذه الهيئة (هولندا)؛
    31. Acoge con satisfacción el informe final de evaluación del Fondo (E/CN.4/2005/55) e invita al Fondo a que siga poniendo en práctica las recomendaciones contenidas en él, en particular sobre la reforma de sus métodos de trabajo; UN 31- ترحب بالتقرير النهائي عن أداء الصندوق (E/CN.4/2005/55)، وتدعو الصندوق إلى مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإصلاح أساليب عمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more