"مواضيع مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • temas comunes
        
    • temas intersectoriales
        
    Pero también podía haber temas comunes a diferentes conflictos, tales como la dinámica de los casos postcoloniales o los problemas particulares de los pueblos indígenas. UN وعوضا عن ذلك، قد توجد مواضيع مشتركة بين منازعات مختلفة، مثل ديناميات قضايا ما بعد الاستعمار أو القضايا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية.
    Las dos Comisiones celebraron reuniones conjuntas de información sobre temas comunes, como la pobreza y los niños y el desarrollo. UN وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة لﻹحاطة بالمعلومات بشأن مواضيع مشتركة من قبيل الفقر واﻷطفال والتنمية.
    La aprobación de algunas resoluciones cada dos o tres años sería una ayuda, al igual que la fusión de aquellas que abordan temas comunes. UN وقد يكون من المفيد اعتماد قرارات معينة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وكذلك توحيد قرارات أخرى تتناول مواضيع مشتركة.
    Cada comité ha articulado una relación específica con su propio tratado y será difícil encontrar temas comunes para todos ellos. UN كما أن لكل لجنة علاقة مختلفة بالمعاهدة الخاصة بها ومن الصعب تحديد مواضيع مشتركة بينها جميعاً.
    En una serie de consultas celebradas, se han puesto de manifiesto algunos temas comunes sobre los logros previstos de la reforma. UN وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن.
    El informe concluye con la identificación de temas comunes y la formulación de recomendaciones sobre las maneras de hacer frente a las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN ويخلص التقرير إلى تحديد مواضيع مشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Esas prioridades mundiales se tendrán en cuenta como temas comunes en todos los subprogramas y actividades del Centro, cuando proceda. UN وستؤخذ هذه اﻷولويات العالمية في الاعتبار بوصفها مواضيع مشتركة في جميع برامج المركز الفرعية وأنشطته كلما كانت لها صلة بالموضوع.
    Esas prioridades mundiales se tendrán en cuenta como temas comunes en todos los subprogramas y actividades del Centro, cuando proceda. UN وستؤخذ هذه اﻷولويات العالمية في الاعتبار بوصفها مواضيع مشتركة في جميع برامج المركز الفرعية وأنشطته كلما كانت لها صلة بالموضوع.
    C. Examen de temas comunes por parte de las comisiones UN " جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة
    Estos procesos, que sirven de guía para la formulación de estrategias y decisiones acerca de la asignación de recursos, están propiciando al surgimiento de temas comunes y vínculos más frecuentes entre los proyectos, lo cual comienza a ser una característica de la programación del UNIFEM. UN وتساهم هذه العمليات، التي يُسترشد بها في صياغة الاستراتيجيات والقرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، في نشوء مواضيع مشتركة ومزيد من الروابط بين المشاريع، وهي سمة أخذت تسم وضع برامج الصندوق.
    C. Examen de temas comunes por parte de las comisiones UN " جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة
    C. Examen de temas comunes por parte de las comisiones UN جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة
    Además, se había solicitado al PNUD que siguiera promoviendo gestiones en la esfera del sector privado de diversas maneras, lo que, sin lugar a dudas, se podría examinar para ver si había temas comunes entre los programas. UN بل وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة تشجيع الجهود في مجال القطاع الخاص بطرق متعددة يمكن بالتأكيد استعراضها لتحديد ما إذا كانت تمثل مواضيع مشتركة للبرامج.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones de las misiones se referían a los temas comunes que se señalan a continuación. UN ٤٤١ - وقد تناول العديد من ملاحظات البعثات وتوصياتها مواضيع مشتركة على النحو المبين أدناه.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones de las misiones se referían a los temas comunes que se señalan a continuación. UN 144 - وقد تناول العديد من ملاحظات البعثات وتوصياتها مواضيع مشتركة على النحو المبين أدناه.
    Se sabía que los PEID tenían temas comunes que deseaban abordar, como el cambio climático, los desastres naturales, los recursos costeros y marinos, y los conocimientos y la tecnología para el desarrollo sostenible. UN ومعروف أن هناك مواضيع مشتركة بين هذه الدول مثل تغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والموارد الساحلية والبحرية، وتسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    En el estudio se han incorporado ejemplos de leyes promulgadas por los gobiernos sobre las actividades relativas a las minas, se han incluido monografías, determinado temas comunes y examinado las estructuras nacionales de los países afectados por las minas. UN وجمعت هذه الدراسة أمثلة للتشريعات التي سنتها الحكومات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، كما جمعت دراسات لحالات إفرادية، وحددت مواضيع مشتركة واستعرضت الهياكل الوطنية في البلدان المتضررة من الألغام.
    En 1995, el Consejo Económico y Social inició su labor relativa a un enfoque integrado del seguimiento de las conferencias, tomando como punto de partida los temas comunes de las conferencias a fin de potenciar los efectos de las actividades de seguimiento y de optimizar los resultados. UN وفي عام 1995، بدأ، المجلس الاقتصادي والاجتماعي عمله في وضع نهج متكامل لمتابعة المؤتمرات عن طريق التركيز على مواضيع مشتركة للمؤتمرات، كوسيلة لتعزيز أثر أنشطة المتابعة وتعظيم النتائج.
    A raíz de las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo se ha ceñido a temas comunes emanados de las conferencias celebradas hasta entonces. UN ذلك أن المجلس، في أعقاب استنتاجاته المتفق عليها في عام 1995، قد ركَّز على مواضيع مشتركة مستقاة من المؤتمرات التي عقدت حتى ذلك الحين.
    De las presentaciones y los debates posteriores surgieron muchas y distintas ideas, que generaron varios temas comunes. UN 26 - وأنتجت هذه العروض والمناقشات التي تلتها مجموعة واسعة من الأفكار برزت منها مواضيع مشتركة عديدة.
    En el contexto de los objetivos convenidos, en esos programas se han determinado temas intersectoriales, incluido el acceso a los servicios sociales básicos y la protección de los derechos humanos, particularmente los del niño y la mujer. UN وفي إطار اﻷهداف المتفق عليها، فإنها تحدد مواضيع مشتركة تمتد في كل المجالات، ومنها التمكن من الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وحماية حقوق اﻹنسان، لا سيما حقوق الطفل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more