"مواطناً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un ciudadano de
        
    • ciudadanos de
        
    • es nacional de
        
    • sea nacional de
        
    • ciudadanía de
        
    • ciudadano de la
        
    • sea nacional del
        
    • nacionalidad del
        
    • un nacional de otro
        
    Una ciudadana armenia que contrae matrimonio con un ciudadano de otro país no pierde su ciudadanía y viceversa. UN ولا تفقد المرأة اﻷرمينية جنسيتها إذا ما تزوجت مواطناً من بلد آخر، والعكس بالعكس.
    Un caso corresponde a un ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    :: Han resultado heridos 1.747 ciudadanos de Georgia, entre ellos 973 militares, 547 civiles y 227 policías. UN :: وجرح 747 1 مواطناً من جورجيا؛ من بينهم 973 عسكرياً و 547 مدنياً و 227 شرطياً.
    Por ejemplo, tras las actividades específicas llevadas a cabo en 2011, 25.569 ciudadanos de la comunidad romaní obtuvieron documentos de identidad y 2.534 ciudadanos de la comunidad romaní obtuvieron documentos de estado civil. UN وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها.
    Según el artículo 6 de la Ley de ciudadanía, la solicitud conjunta de ciudadanía de un hijo adoptado solo podrá cursarse si el adoptante de sexo masculino es nacional de las Islas Salomón. UN فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أن الطفل بالتبني تمنح له جنسية جزر سليمان إذا كان الأب بالتبني مواطناً من جزر سليمان وذلك بصرف النظر عن جنسية الأم بالتبني.
    a) Cuando el presunto delincuente sea nacional de ese Estado o tenga residencia habitual en su territorio; UN (أ) عندما يكون المجرم المتهم مواطناً من مواطني تلك الدولة أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها؛
    Otro caso era el de un ciudadano de la República Democrática del Congo que habría sido arrestado en la frontera con Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Todo niño que tenga como uno de sus progenitores a un ciudadano de la República de Armenia tendrá derecho a adquirir la nacionalidad armenia. UN ولكل طفل يكون أحد والديه مواطناً من مواطني جمهورية أرمينيا الحق في اكتساب جنسية جمهورية أرمينيا.
    Si la chica quiere llevar directamente a su hombre blanco a ser un ciudadano de segunda clase, entonces, bienvenido a nuestro mundo. Open Subtitles غذا كان صاحبنا يريد التخلي عن حقوقه كرجل أبيض ليكون مواطناً من الدرجة الثانية فمرحباً بك في عالمنا
    Te sientes un ciudadano de segunda clase... y en especial en un pueblo como Pocatello... Open Subtitles أشعرُ بأنّني مواطناً من الدرجة الثانية " و خصوصاً كمدينة مثلُ " بوكاتيلو
    Preguntó por los criterios adoptados por un tribunal militar suizo que había declarado culpable de genocidio a un ciudadano de Rwanda. UN وتساءلت عن المعايير التي اتبعتها المحكمة العسكرية السويسرية التي قضت بأن مواطناً من رواندا مذنب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Como usted sabe, se trataba de una tripulación internacional, en la que no sólo había ciudadanos estadounidenses sino también un ciudadano de Israel y una mujer originaria de su país. UN وقد كان الطاقم، كما تعلمون، من جنسيات متعددة إذ لم يكن يقتصر على المواطنين الأمريكيين فحسب بل ضم أيضاً مواطناً من إسرائيل وامرأة كان بلدكم مسقط رأسها.
    Además, el principio consistente en considerar ciudadano de la República a toda persona que tuviese en virtud de textos legales anteriores a la legislación en vigor la ciudadanía de la República de Macedonia se ha aplicado directamente con miras a constituir un conjunto inicial de ciudadanos de la República. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبدأ المتمثل في اعتبار كل شخص يكون قد حصل على المواطنة بموجب نصوص قوانين سابقة على التشريعات السارية حالياً مواطناً من مواطني جمهورية مقدونيا، جرى تطبيقه بصورة مباشرة تمهيداً لتشكيل هيكل أساسي لمواطني الجمهورية.
    Alrededor de 11.750 ciudadanos de las Islas Turcas y Caicos, los llamados " belongers " , tienen derecho de voto y de postularse a las elecciones generales. UN وهناك حوالي 750 11 مواطناً من مواطني جزر تركس وكايكوس، يسمون " بالمنتمين " إلى الإقليم، ويحق لهم التصويت في الانتخابات العامة وترشيح أنفسهم فيها.
    Alrededor de 11.750 ciudadanos de las Islas Turcas y Caicos, los llamados " con condición ciudadana " , tienen derecho de voto y de postularse a las elecciones generales. UN هناك حوالي 750 11 مواطناً من مواطني جزر تركس وكايكوس، يسمون " بالمنتمين " للإقليم، ويحق لهم التصويت في الانتخابات العامة وترشيح أنفسهم فيها.
    Desde 2006, 3.271 ciudadanos, de los cuales 2.919 mujeres (89%), recibieron asesoramiento en estos centros. UN ومنذ عام 2006، حصل 271 3 مواطناً من بينهم 919 2 امرأة (89 في المائة) على المشورة لدى هذه المراكز.
    13. Preocupa al Comité que, de 2000 a 2008, las autoridades de Mongolia hayan ejecutado 3.713 órdenes de expulsión de ciudadanos de 11 países. UN 13- يساور اللجنة القلق لأن السلطات المنغولية نفذت في الفترة بين عامي 2000 و2008 قرارات تتعلق بترحيل 713 3 مواطناً من 11 بلداً.
    Según el artículo 6 de la Ley de ciudadanía, la solicitud conjunta de ciudadanía de un hijo adoptado solo podrá cursarse si el adoptante de sexo masculino es nacional de las Islas Salomón. UN فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أنه لدى تقديم طلب مشترك للحصول على الجنسية لطفل متبنىً لا تمنح جنسية جزر سليمان إلاّ إذا كان الأب بالتبني مواطناً من مواطني الجزر.
    b) Cuando la víctima sea nacional de ese Estado. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    La única restricción en cuanto al voto en las elecciones parlamentarias es que la persona que lo emita tenga la ciudadanía de Trinidad y Tabago o de una nación del Commonwealth y haya residido en el país un año como mínimo. UN والقيد الوحيد على التصويت في حالة الانتخابات البرلمانية هو ضرورة أن يكون الشخص مواطناً من مواطني ترينيداد وتوباغو، أو أحد مواطني الكومنولث ويقيم في البلد لفترة لا تقل عن سنة واحدة.
    Un caso corresponde a 1 ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    b) Cuando la víctima sea nacional del Estado de que se trate. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    b) Al menos uno de los dos candidatos tendrá la nacionalidad del Estado Parte que lo proponga; UN )ب( يكون واحد من المرشحين على اﻷقل مواطناً من الدولة الطرف القائمة بالترشيح.
    d) Antes de proponer la candidatura de un nacional de otro Estado Parte, el Estado Parte solicitará y obtendrá por escrito el consentimiento del Estado Parte de que se trate. UN )د( قبل أن ترشح دولة طرف مواطناً من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more