Esa es la primera pregunta que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea llevan en sus corazones. | UN | هذا هو السؤال الأول الذي يختلج في صدور مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: Prohibición, en principio, de la entrada al Japón de todos los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea | UN | - حظرا، من حيث المبدأ، على دخول مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان |
Las prestaciones de viaje de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que realicen viajes oficiales al extranjero se pagarán en euros. | UN | وستدفع استحقاقات سفر مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالسفر الرسمي إلى الخارج باليورو. |
En este Reglamento se estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea tienen la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. | UN | وتتطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي. |
Incluso en la actualidad, el Japón continúa llevando a cabo actos criminales de secuestro de ciudadanos de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وحتى اليوم، ما زالت اليابان تشارك في العمل الإجرامي المتمثل في اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
ii) El Profesor Song es nacional de la República de Corea. | UN | `2 ' البروفيسور سونغ من مواطني جمهورية كوريا. |
No serán expulsados quienes sean considerados nacionales de la República de Corea. | UN | لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا. |
El Relator Especial podría hablar con China y otros Estados receptores sobre esa cuestión, a fin de que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que obtengan el estatuto de refugiado sean tratados de conformidad con el derecho internacional y el principio de no devolución. | UN | وينبغي أن يتحدث المقرر الخاص مع الصين والدول الأخرى التي يتوجه إليها من يعبرون الحدود كي يحثها على معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ معاملة تتفق مع القانون الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Se pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros para garantizar se trate de conformidad con el derecho internacional a los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que reúnan las condiciones para aspirar al estatuto de refugiado. | UN | وتساءل عما تستطيع الدول الأعضاء فعله لكفالة مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي في معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ. |
Este caso es un ejemplo de los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea detenidos en campamentos de prisioneros por culpabilidad por asociación. | UN | 38 - وتقدم هذه الحالة مثالا عن مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المحتجزين في معسكرات الاعتقال نتيجة التجريم بحكم التبعية. |
Igualmente, se deniega a los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea la libertad de religión, expresión, reunión, asociación y circulación, y no se respetan los derechos de los trabajadores. | UN | وبالمثل، فإن مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محرومون من حريات الدين والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات والحركة، ولا تُحترم حقوق العمال فيها أيضا. |
No obstante, los derechos básicos y las libertades fundamentales son prerrogativa inalienable de los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea, como también lo son de todos los pueblos del mundo; es de esperar que un día puedan disfrutar de ellos. | UN | لكن مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنهم شأن جميع شعوب العالم، من حقهم الحصول على حقوقهم الأساسية؛ ومن المأمول أن ينعموا بها يوما ما. |
El principio del derecho internacional de la no devolución se aplica a los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que abandonaron el país sin permiso o que huyeron a causa de la persecución o por razones económicas y para tener libertad. | UN | فمبدأ عدم الإعادة القسرية في القانون الدولي ينطبق على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين غادروا البلد دون تصريح أو الذين هربوا بسبب الاضطهاد أو لأسباب اقتصادية أو طلبا للحرية. |
Este Reglamento estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea están sometidos a la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. | UN | وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي. |
Este Reglamento estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea están sometidos a la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. | UN | تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي. |
Este Reglamento dispone que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea deben tener un visado para entrar en la Unión Europea. | UN | تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي. |
Se pide al Estado Parte que facilite al Comité información actualizada sobre el número de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea pertenecientes a comunidades religiosas y sobre el número de lugares de culto, así como sobre las medidas prácticas que hayan adoptado las autoridades para garantizar que las comunidades mencionadas en el párrafo 112 del informe practiquen su religión. | UN | والدولة الطرف مطالبة بتزويد اللجنة بمعلومات محدثة بشأن عدد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنتمين إلى جماعات دينية وعدد أماكن العبادة، فضلاً عن التدابير العملية المتخذة من جانب السلطات لكفالة حرية ممارسة العقيدة الدينية لهذه الجماعات المذكورة في الفقرة 112 من التقرير. |
Todas estas personas tenían antecedentes de incitación encubierta o participación en las operaciones de atracción y secuestro de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea, incluidos los que habían regresado a su país tras residir en el Japón, sus hijos y mujeres japonesas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولهؤلاء جميعا سجل في تنفيذ عمليات لاستدراج مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واختطافهم أو المشاركة فيها، ومن ضمن هؤلاء المواطنين أولئك الذين عادوا إلى الوطن بعد الإقامة في اليابان إلى جانب أولادهم ونسائهم اليابانيات. |
Sólo después de concedida la autorización se convierte el solicitante en nacional de la República de Corea. | UN | ولا يصبح هذا الشخص من مواطني جمهورية كوريا إلا بإذن من وزير العدل. |
Únicamente los nacionales de la República de Corea que tienen derecho a voto y son mayores de 25 años pueden ser elegidos a la Asamblea Nacional. | UN | ولا يجوز أن يُنتخب للجمعية الوطنية سوى مواطني جمهورية كوريا المؤهلين للانتخاب والبالغين من العمر 25 عاماً فأكثر. |
F. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados El ACNUR sigue observando que continúa el éxodo constante de nacionales de la República Popular Democrática de Corea que abandonan el país en busca de protección, asistencia o reasentamiento en otros lugares. | UN | 53 - ما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تلاحظ أن أعدادا من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يغادرون باستمرار بلدهم بحثا عن الحماية والمساعدة و/أو عن موطن آخر. |
En 1986, el Sr. Oh salió de la República Popular Democrática de Corea con el supuesto pretexto de atraer a ese país a más ciudadanos de la República de Corea que residían en la República Federal de Alemania. | UN | وفي عام 1986، غادر السيد أوه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحجة جلب المزيد من مواطني جمهورية كوريا الذين كانوا يقيمون في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |