"مواطني جنوب افريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sudafricanos
        
    • los ciudadanos de Sudáfrica
        
    • de sudafricanos
        
    • pueblo de Sudáfrica
        
    • ciudadanos sudafricanos
        
    • sudafricano
        
    • sudafricanos en
        
    El mensaje enviado por esta Reunión informativa internacional a todos los sudafricanos es inequívoco. UN والرسالة التي يوجهها هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي إلى جميع مواطني جنوب افريقيا واضحة لا لبس فيها.
    La aurora de una nueva era requiere que todos los sudafricanos trabajen conjuntamente. UN ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا.
    Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    11.1 Que las fuerzas de seguridad protejan a los ciudadanos de Sudáfrica en la medida de sus posibilidades y que detengan y enjuicien a quienes perpetren actos de violencia contemplados en el common law. UN ١١-١ أن تحمى قوات اﻷمن مواطني جنوب افريقيا بأقصى قدرتها، وأن تعتقل وتقيم اجراءات قانونية ضد مقترفي العنف وفقا ﻷحكام القانون العام.
    En un sentido muy real, estamos hombro a hombro con los sudafricanos. UN ونحن نقف جنبا الى جنب مع مواطني جنوب افريقيا بكل معنى الكلمة.
    Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    Los exhortamos también a que tomen parte en las elecciones, porque todos los sudafricanos deben poder acudir a las urnas para pronunciarse sobre el futuro de su país. UN كذلك نحثها على الاشتراك في الانتخابات، ﻷنه يجب علـــى جميع مواطني جنوب افريقيا أن يستعملوا حجرة التصويت ويعربوا عن آرائهم في مستقبل بلدهم.
    El pueblo de la martirizada Sudáfrica debe poder acudir a unas elecciones sabiendo que tiene la garantía de una constitución que protege los intereses de todos los sudafricanos, independientemente del gobierno que pueda conseguir el poder en el futuro. UN وقال إن الشعب في وطنه المنكوب يجب أن يكون قادرا على مواجهة الانتخابات وهو مطمئن إلى أن لديه دستورا يحمي مصالح مواطني جنوب افريقيا جميعا أيا ما كانت الحكومة التي ستمسك بزمام السلطة في المستقبل.
    Se distribuyeron casetes de música entre miles de conductores de minibuses, principal medio de transporte para la mayoría de los sudafricanos. UN ووزعت أشرطة الكاسيت على اﻵلاف من سائقي الحافلات الصغيرة التي توفر الوسيلة الرئيسية للمواصلات للغالبية من مواطني جنوب افريقيا.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que el nuevo Gobierno de Sudáfrica haga todo lo posible para atender a las aspiraciones legítimas de todos los sudafricanos, y los que ahora representa, que han soñado con alcanzar este día y luchado para conseguirlo. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تبذل حكومة جنوب افريقيا الجديدة قصارى جهودها لتلبية اﻷماني المشروعة لجميع مواطني جنوب افريقيا الذين كانوا يحلمون بهذا اليوم وناضلوا من أجله، وها قد أصبحت هي اﻵن ممثلة لهم.
    La comunidad internacional tiene derecho a abrigar la esperanza de que todos los sudafricanos contribuyan a los esfuerzos encaminados a crear condiciones pacíficas y no violentas, que son esenciales para la celebración de elecciones democráticas. UN إن للمجتمع الدولي الحق في توقع إسهام جميع مواطني جنوب افريقيا في الجهود الرامية إلى إرســاء الظــروف السلميـــة والتي لا تقوم على العنف وهي الظروف الضرورية ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    Si bien el apoyo continuo de la comunidad internacional es, sin duda, fundamental en el proceso de reconstrucción, compartimos la opinión expresada por el Presidente Mandela en la declaración que pronunció al asumir el mando, de que es oportuno que todos los sudafricanos curen las heridas y superen las diferencias. UN ولئن كان استمرار الدعم من جانب المجتمع الدولي حيويا بلا شك في عملية إعادة اﻹعمار، فإننا نشاطر الرأي الذي أفصح عنه الرئيس مانديـــلا فـــي خطاب التنصيب الذي ألقاه والقائل انه حان اﻷوان لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يضمدوا الجراح وأن يرأبوا الصدع.
    Sólo podemos exhortar a todos los sudafricanos, en los términos más firmes, a que trabajen juntos para completar la tarea de reestructuración de Sudáfrica, a fin de ponerla en el camino que la conducirá hacia el logro de su indudable grandeza. UN ولا يسعنا إلا أن تحث مواطني جنوب افريقيا بشدة على العمل سويا من أجل إتمـــام مهمـة إعــــادة هيكلــة جنوب افريقيا ووضعها على الطريق الذي يفضي بها الـــى العظمة اﻷكيدة التي تتصف بها.
    El Reino de Lesotho siente una gran admiración por todos los sudafricanos por sus loables esfuerzos, que han eliminado en forma decisiva el injusto e inhumano sistema de apartheid. UN وتنظر مملكة ليسوتو إلى جميع مواطني جنوب افريقيا نظرة إعجاب كبير لجهودهم الحميدة التي أدت إلى إزالة نظام الفصل العنصري المجحف واللاإنساني.
    A pesar de los reiterados reveses políticos y de los obstáculos prácticos, se están tratando de establecer oportunamente la infraestructura necesaria para que todos los sudafricanos que quieran ejercer su derecho a voto puedan hacerlo. UN وبرغم التقلبات السياسية المتكررة والعقبات العملية، تواصل اللجنة عملها ﻹنشاء الهياكل اللازمة في حينها مما يجعل التصويت في متناول جميع مواطني جنوب افريقيا الذين يودون ممارسة هذا الحق.
    Se distribuyeron casetes de música entre miles de conductores de minibuses, principal medio de transporte para la mayoría de los sudafricanos. UN ووزعت ألحان موسيقية على أشرطة الكاسيت على اﻵلاف من سائقي الحافلات الصغيرة التي توفر الوسيلة الرئيسية للمواصلات للغالبية من مواطني جنوب افريقيا.
    26. Con arreglo a los principios fundamentales de la democracia, el IFP propuso que se sometiera a referéndum la futura constitución de Sudáfrica antes de las elecciones y que se promulgara por ley, de forma que no pudieran ulteriormente modificarse sus principios sin el consentimiento de todos los sudafricanos. UN ٢٦ - وواصل كلامه قائلا إنه تمشيا مع المبادئ اﻷساسية للديمقراطية اقترح حزب انكاثا للحرية أن يطرح الدستور المقبل لجنوب افريقيا في استفتاء قبل إجراء الانتخابات، وأن يتم إقراره بموجب القانون منعا ﻹمكانية تغيير مبادئه بدون موافقة جميع مواطني جنوب افريقيا.
    1. Que las fuerzas de seguridad hagan lo posible por proteger a los ciudadanos de Sudáfrica y detengan y enjuicien a los agresores según la " common law " . UN ١ - أن تحمي قوات اﻷمن مواطني جنوب افريقيا بأقصى قدر من استطاعتها وأن تعتقل وتُقاضي مرتكبي أعمال العنف وفقا للقانون العام.
    Participaron en él destacados especialistas internacionales en el campo del desarrollo, así como un grupo clave de sudafricanos. UN وقد حضرها خبراء دوليون بارزون في ميدان التنمية، ومجموعة رئيسية من مواطني جنوب افريقيا.
    Las Naciones Unidas llevaron a cabo una campaña implacable en favor de la eliminación del sistema de apartheid, que sometió a la abrumadora mayoría del pueblo de Sudáfrica a la esclavitud bajo una ideología perniciosa basada en el racismo y sostenida por leyes inicuas y por la fuerza armada. UN لقد شنت اﻷمم المتحدة حملة لا هوادة فيها ﻹزالة نظام الفصل العنصري، الذي أبقى اﻷغلبية الساحقة من مواطني جنوب افريقيا في عبودية ايديولوجية آثمة تقوم على العنصرية وتدعمها القوانين المجحفة وقوة السلاح.
    Equilibra el gobierno de la mayoría con las garantías adecuadas para los derechos de las minorías y de esta manera ofrece protección a todos los ciudadanos sudafricanos. UN وهذا الاتفاق يوازن بين حكم اﻷغلبية وتوفير ضمانات كافية لحقوق اﻷقليات ومن ثم يوفر الحماية لجميع مواطني جنوب افريقيا.
    Durante todo el proceso, la Comisión Electoral Independiente se mantuvo firmemente dedicada a velar por que todo sudafricano con derecho y deseo de votar pudiera hacerlo. UN " وظلت اللجنة الانتخابية المستقلة خلال العملية كلها ملتزمة التزاما راسخا بضمان مشاركة كل مواطن مؤهل من مواطني جنوب افريقيا في التصويت اذا شاء ذلك.
    Nada se dice respecto a miembros de la policía sudafricana o ciudadanos sudafricanos en general. UN وهو لا يأتي على ذكر أفراد شرطة جنوب افريقيا أو مواطني جنوب افريقيا عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more