"مواطن الحق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciudadano tiene derecho a
        
    • los ciudadanos tienen derecho a
        
    • ciudadano tendrá derecho a
        
    • los ciudadanos el derecho a
        
    • ciudadano el derecho a
        
    • persona tiene derecho a
        
    • los ciudadanos tendrán derecho a
        
    • ciudadano tenía derecho a
        
    • ciudadano tiene derecho al
        
    • los ciudadanos el derecho de
        
    • los ciudadanos el derecho al
        
    • ciudadanos tienen derecho al
        
    • ciudadano tiene el derecho de
        
    • los ciudadanos tenían derecho a
        
    • los ciudadanos tienen el derecho a
        
    La Constitución de la República Eslovaca señala que todo ciudadano tiene derecho a la educación sin distinción de sexo. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه.
    El artículo 23 de la Ley de promoción de la libertad también prevé que todo ciudadano tiene derecho a la educación, a la información y a la elección del conocimiento apropiado. UN كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه.
    Todo ciudadano tiene derecho a abandonar el territorio de la República y a regresar a él. UN ولكل مواطن الحق في مغادرة أراضي الجمهورية والعودة إليها.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a acceder a los cargos públicos. UN ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة.
    Todo ciudadano tendrá derecho a trabajar, y el Estado garantizará oportunidades de empleo a los ciudadanos y unas condiciones de trabajo justas. UN ولكل مواطن الحق في العمل وتكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
    En su calidad de Jefe de Estado, su función primordial consiste en garantizar a cada uno de los ciudadanos el derecho a la vida y el disfrute de sus libertades con miras a lograr su plena realización. UN وتتمثل مهمته اﻷولى، بوصفه رئيس الدولة، في أن يكفل لكل مواطن الحق في الحياة وفي التمتع بالحريات اللازمة لازدهاره الكامل.
    38. Se garantiza a todo ciudadano el derecho a la atención de salud. UN 38- ويضمن الدستور لكل مواطن الحق في الرعاية الصحية.
    Toda persona tiene derecho a la protección judicial y puede exigir que su caso sea examinado por un tribunal competente e imparcial. UN ولكل مواطن الحق في الحماية القضائية، ومن الممكن النظر في قضيته أمام محكمة مختصة، ومحايدة.
    Todo ciudadano tiene derecho a mostrar sus capacidades y habilidades en la esfera cultural. UN ولكل مواطن الحق في إظهار مواهبه وقدراته في الميدان الثقافي.
    Cada ciudadano tiene derecho a la propiedad, al trabajo y a la libre elección del trabajo. UN فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه.
    Cada ciudadano tiene derecho a escoger una modalidad de matrimonio, por lo general sobre la base de su religión. UN ولكل مواطن الحق في اختيار أي شكل من أشكال الزواج المتاح، وعادة يكون ذلك على أساس الدين.
    De conformidad con la ley, todo ciudadano tiene derecho a crear una explotación rural sobre la base de las tierras que están a disposición de las autoridades locales. UN ويمنح القانون كل مواطن الحق في إنشاء مزرعة استنادا إلى الأراضي المتاحة لدى السلطات المحلية.
    Todo ciudadano tiene derecho a protegerse contra toda injerencia arbitraria en su vida personal, así como contra cualquier intento de violación del secreto de correspondencia, las comunicaciones telefónicas u otras formas de comunicación, el honor y la reputación. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    Todo ciudadano tiene derecho a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. UN ولكل مواطن الحق في أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق.
    Cada ciudadano tiene derecho a practicar cualquier religión o no practicar ninguna. UN ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a trabajar, derecho que garantizan la Constitución, la Ley del Trabajo y sus reglamentos y normas de aplicación. UN ولكل مواطن الحق في العمل. وهذا الحق مكفول بموجب الدستور وقانون العمل ولوائح وقواعد تنفيذه.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a recibir estos servicios gratuitamente. UN ولكل مواطن الحق في الاستفادة من هذه الخدمات مجّاناً.
    a) Todo ciudadano tendrá derecho a profesar, practicar y difundir su religión; y UN " )أ( لكل مواطن الحق في اعتناق دينه وممارسته والدعوة له؛
    El Estado garantiza a todos los ciudadanos el derecho a tener un ingreso apropiado y a recibir indemnización si pierden su trabajo. UN وتكفل الدولة لكل مواطن الحق في دخل لائق باﻹضافة إلى دفع تعويضات في حالة فقدان العمل.
    Se otorga a todo ciudadano el derecho a participar en la administración del Estado y de la sociedad, la libertad de religión y de creencias, el derecho a la libre circulación y a establecer su residencia libremente en el territorio de Viet Nam, el derecho a presentar quejas y peticiones, y el derecho a, entre otras cosas, el empleo, la educación y la asistencia sanitaria, sin distinción de sexo, raza o religión. UN ولكل مواطن الحق في المشاركة في إدارة الدولة والمجتمع، والحق في حرية الدين والمعتقد وحرية التنقل والإقامة على أرض فييت نام والحق في تقديم الشكاوى والالتماسات والحق في العمل والتعليم والرعاية الصحية، وغير ذلك من الحقوق، بصرف النظر عن نوع الجنس والعنصر والدين.
    155. El derecho a la educación se consagra en el artículo 38 de la Constitución de Turkmenistán: toda persona tiene derecho a la educación. UN 155- الحق في التعليم مكرس في المادة 38 من الدستور، التي تنص على أن لكل مواطن الحق في التعليم.
    Todos los ciudadanos tendrán derecho a ejercer una ocupación de su elección dentro de los límites de la ley. UN ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون.
    Todo ciudadano tenía derecho a la creación, protección y disfrute de las obras intelectuales y artísticas. UN ولكل مواطن الحق في الإبداع والتمتع بحماية أعماله الفكرية والفنية والاستفادة منها.
    Cada ciudadano tiene derecho al ocio y a la seguridad social en la vejez, en caso de pérdida de la capacidad para el trabajo o en caso de pérdida del sostén de la familia. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري.
    No cabe imaginar esa participación sin expresar opiniones, comprendidas las críticas, por lo que la legislación marroquí garantiza a todos los ciudadanos el derecho de debatir y de criticar las opciones políticas. UN ولا يمكن تصور هذه المشاركة دون التعبير عن اﻵراء، بما فيها الانتقادات، ولذلك فإن القانون المغربي يكفل لكل مواطن الحق في مناقشة الخيارات السياسية وانتقادها.
    El artículo 18 de la Ley Fundamental dispone lo siguiente: " Se reconoce a todos los ciudadanos el derecho al trabajo. UN وفقا لأحكام المادة 18 من القانون الأساسي، " لكل مواطن الحق في العمل.
    Todos los ciudadanos tienen derecho al trabajo y a la elección del tipo de actividad, conforme al orden público y la decencia. Del mismo modo se estipula que el Estado garantiza las oportunidades de empleo a los ciudadanos y condiciones de trabajo equitativas. UN ولكل مواطن الحق في العمل وفي اختيار نوعه وفقاً للنظام العام والآداب، كما تنص على أن الدولة تكفل توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
    El Gobierno da por sentado que cada ciudadano tiene el derecho de integrarse en la sociedad checa. UN وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي.
    53. En sus conversaciones con el Grupo de Trabajo, el Viceministro de Educación aludió a las desigualdades del pasado bajo el régimen del apartheid y declaró que, con arreglo a la Constitución, todos los ciudadanos tenían derecho a la educación. UN جيم - الحقوق الثقافية ٥٣ - في المناقشات مع الفريق العامل، أشار نائب وزير التعليم إلى أوجه اﻹجحاف التي كانت سائدة تحت نظام الفصل العنصري، وذكر أن الدستور يكفل لكل مواطن الحق في التعليم.
    Todos los ciudadanos tienen el derecho a desplazarse libremente por Eritrea y a residir y asentarse en cualquier parte del país. UN لكل مواطن الحق في أن ينتقل بحرية في أنحاء أريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more