"مواطن القصور في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las deficiencias en
        
    • las carencias en
        
    • las deficiencias de
        
    • deficiencias en la
        
    • las deficiencias del
        
    • las insuficiencias en
        
    • déficit DE
        
    • Weaknesses in
        
    • deficiencias de la
        
    Una delegación indicó que en el Senegal las deficiencias en las esferas de la salud, la nutrición y la educación colocaban a un número elevado de niños en una situación de riesgo. UN 77 - وبشأن السنغال، لاحظ أحد الوفود أن مواطن القصور في مجالات الصحة والتغذية والتعليم تعرض عددا كبيرا من الأطفال للخطر.
    Se afirmó que la experiencia había demostrado que las deficiencias en ese ámbito podían tener efectos muy negativos en el sistema económico y financiero de un país. UN وذكر أن التجربة قد بيّنت أن مواطن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد.
    Se afirmó que la experiencia había demostrado que las deficiencias en ese ámbito podían tener efectos muy negativos en el sistema económico y financiero de un país. UN وذكر أن التجربة قد بينت أن مواطن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد.
    La redistribución conexa de las sumas destinadas a la preparación para encarar una pandemia de gripe aviar y subsanar las carencias en materia de normas contra incendios en la Sede se detalla por secciones del presupuesto en el cuadro 7. UN 38 - ويبين الجدول 7 أدناه التفاصيل المتعلقة باستخدام المبالغ للتأهب لوباء إنفلونزا الطيور ولمعالجة مواطن القصور في مجال السلامة من الحرائق في المقر، حسب باب الميزانية.
    Estos factores, junto con las deficiencias de la estimación y prorrateo de los gastos de los servicios, determinan que la OSPNU no pueda demostrar con claridad que recupera íntegramente los gastos de la prestación de cada uno de sus servicios a través de su remuneración y sus cobros. UN وكان ما ترتب على هذه العوامل، وعلى مواطن القصور في تقدير وتوزيع تكاليف الخدمات أنه تعذر على المكتب أن يبين بوضوح ما إذا كان قد استرد من خلال اﻷتعاب واﻷجور التي تقاضاها التكلفة الكاملة لكل خدمة من الخدمات التي قدمها.
    En 10 casos de cohecho, falsificación de registros y fraude en las adquisiciones, el FNUAP aún no ha concluido la investigación ni ha determinado las sumas correspondientes; en la mayoría de los casos, se detectaron deficiencias en la fiscalización de las adquisiciones. UN ولم ينته الصندوق بعد من إجراءات التحقيق أو تحديد المبالغ التي تنطوي عليها 10 قضايا رشوة، وتزوير وثائق، وغش في المشتريات؛ وفي معظم القضايا، تم تحديد مواطن القصور في ضوابط المشتريات.
    Los propios reclusos formulan propuestas y señalan las deficiencias del régimen penitenciario. UN وأوضحت أن السجناء أنفسهم يقدمون اقتراحات ويحددون مواطن القصور في نظام السجون.
    :: Que la carestía y escasez de los alimentos, incide todavía más en el incumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), entre ellos, la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, ya que crea mayores índices de desnutrición y aumenta las insuficiencias en Salud y en derechos a la vida plena de millones de seres humanos. UN :: إن غلاء الأغذية وندرتها يؤثران تأثيرا متزايدا في عدم القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومنها القضاء على الفقر المدقع والجوع، لما يسببانه من ارتفاع معدلات سوء التغذية وزيادة مواطن القصور في الحالة الصحية لملايين البشر والمساس بحقوقهم في حياة كاملة المقومات.
    VI. déficit DE DEMOCRACIA 50 - 58 15 UN سادساً - مواطن القصور في الديمقراطية 50-58 14
    C. Weaknesses in support services for victims 69 - 73 18 UN جيم - مواطن القصور في خدمات دعم الضحايا 69-73 23
    Una delegación indicó que en el Senegal las deficiencias en las esferas de la salud, la nutrición y la educación colocaban a un número elevado de niños en una situación de riesgo. UN 77 - وبشأن السنغال، لاحظ أحد الوفود أن مواطن القصور في مجالات الصحة والتغذية والتعليم تعرض عددا كبيرا من الأطفال للخطر.
    Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso. UN وستتيح هاتان المؤسستان للمجتمع الدولي أسنح فرصة لمساعدة الطرفين ودعم الجهود الرامية إلى علاج مواطن القصور في التنفيذ قبل أن تهدد العملية برمتها.
    El actual programa del Instituto sobre violencia sexual tiene por objeto determinar la manera en que se atiende a las víctimas, identificar las deficiencias en el tratamiento y capacitar a los que trabajan con las víctimas para que atiendan sus preocupaciones de manera que se puedan interponer denuncias. UN وقال إن المعهد ينفذ حالياً برنامجاً بشأن العنف الجنسي يهدف إلى بيان كيفية رعاية الضحايا بغية تحديد مواطن القصور في معاملتهم وتدريب العاملين معهم على معالجة شواغلهم كي يتسنى لهم تقديم الشكاوى.
    La Comisión Consultiva hace suyas las recomendaciones de la Junta de que la Caja de Previsión acelere la elaboración de un reglamento y una reglamentación detallada consolidados y adopte medidas inmediatas para subsanar las deficiencias en la gestión de la Caja mencionadas en las observaciones de la Junta. UN وتؤيد اللجنة توصيات المجلس بضرورة أن يسرع صندوق الادخار للموظفين المحليين في استكمال مجموعة موحدة من الأنظمة والقواعد وأن يتخذ على الفور خطوات لتصحيح مواطن القصور في إدارة الصندوق المذكورة في النتائج التي توصل إليها المجلس.
    En cuanto a la adecuación a las normas contra incendios, se necesitan 4 millones de dólares para subsanar las deficiencias en materia de seguridad contra incendios en el edificio de la Secretaría señaladas por el Cuerpo de Bomberos de la ciudad de Nueva York. UN 37 - وفيما يتعلق بالتقيد بقانون السلامة من الحرائق، ثمة حاجة إلى مبلغ 4 ملايين دولار لمعالجة مواطن القصور في ميدان السلامة من الحرائق التي حددتها إدارة مطافئ مدينة نيويورك في مقر الأمم المتحدة.
    102. A fin de establecer el posible déficit DE recursos necesarios para cumplir las normas operativas básicas en materia de seguridad, el ACNUR realizó una encuesta de la que se están extrayendo datos para determinar las deficiencias en 2005 y las previstas para 2006, así como los recursos conexos necesarios. UN 102- وبغية تحديد النقص المحتمل في الموارد اللازمة لضمان مراعاة معايير التشغيل الأمنية الدنيا، قامت المفوضية بدراسة استقصائية يجري حالياً تجميع بياناتها قصد تحديد مواطن القصور في عام 2005 وتلك المتوقعة لعام 2006 فضلاً عن المتطلبات من الموارد المتصلة بذلك.
    La redistribución conexa de las sumas destinadas a la preparación para encarar una pandemia de gripe aviar y las carencias en materia de normas contra incendios en la Sede se detalla por secciones del presupuesto en el cuadro 1. UN 10 - ويورد الجدول 1 إعادة التوزيع ذات الصلة للمبالغ المستخدمة لأغراض التأهب لوباء إنفلونزا الطيور، ومعالجة مواطن القصور في مجال السلامة من الحرائق في المقر، مفصلة حسب باب الميزانية.
    La redistribución de las sumas destinadas a la preparación para encarar una pandemia de gripe aviar y las carencias en materia de normas contra incendios en la Sede se detalla por secciones del presupuesto en el cuadro 1 del anexo II del presente informe. UN 21 - ويرِد في الجدول 1 المدرج في المرفق الثاني من هذا التقرير بيان مفصل حسب أبواب الميزانية عن إعادة توزيع المبالغ المستخدمة في التأهب لوباء إنفلونزا الطيور، ومعالجة مواطن القصور في مجال السلامة من الحرائق في المقر.
    las deficiencias de los asociados, en la mayoría de los casos en relación con la gestión de recursos y la ejecución global de los proyectos, se descubren durante la etapa de ejecución o tras la finalización del proyecto. UN وفي معظم اﻷحوال، تكتشف مواطن القصور في الشركاء المنفذين في مجال إدارة الموارد وتنفيذ المشاريع عموما أثناء التنفيذ أو بعد إتمام المشروع.
    Se prevé que las misiones conduzcan al desarrollo de directrices amplias adaptadas a las situaciones de crisis posteriores a los conflictos que permitan superar las deficiencias de los mecanismos coordinación y financiación. UN ومن المتوقع أن تتوصل هذه البعثات إلى وضع مبادئ توجيهية شاملة خصيصا لحالات ما بعد الصراعات تعالج عمليا مواطن القصور في آليات التنسيق والتمويل.
    las deficiencias del sistema financiero y monetario mundial siguen entorpeciendo el crecimiento económico mundial y la creación de empleo. UN 31 - لا تزال مواطن القصور في النظام المالي والنقدي الدولي تشكل حجر عثرة في سبيل النمو الاقتصادي العالمي وخلق فرص للعمل.
    Es necesario reformar el propio Acuerdo, a fin de remediar las insuficiencias en su concepción antes señaladas, y es preciso que las dos organizaciones establezcan una estrategia de aplicación eficaz para superar las deficiencias en la aplicación enumeradas supra, en la sección relativa a " Problemas " , y asegurar una continuación eficiente y eficaz de las actividades. UN إذ إن الاتفاق ذاته يحتاج إلى إعادة النظر فيه بغية معالجة مواطن القصور في تصميمه مما سُلّط الضوء عليه هنا أعلاه، وينبغي أن تقوم المنظمتان معا بوضع استراتيجية تنفيذ فعّالة لأجل تدارك مواطن القصور في تنفيذه المذكورة ضمن الفصل المعنون " مسائل " الوارد أعلاه، ولأجل ضمان استمرار الأنشطة بكفاءة وفعالية.
    VI. déficit DE democracia 45 - 59 13 UN سادساً - مواطن القصور في الديمقراطية 45-59 16
    C. Weaknesses in support services for victims UN جيم- مواطن القصور في خدمات دعم الضحايا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more