"مواطن ضعف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • deficiencias en
        
    • las deficiencias de
        
    • debilidades en
        
    • a defectos en
        
    • los puntos débiles del
        
    • ciertas deficiencias del
        
    También se descubrieron deficiencias en la administración de personal, las adquisiciones y la gestión de bienes. UN وكُشِف أيضا عن مواطن ضعف في إدارة شؤون الموظفين وفي الشراء وإدارة الممتلكات.
    Aunque esto podría indicar un uso eficaz de los recursos, también podría ser indicativo de deficiencias en la fijación de objetivos y la planificación financiera iniciales, lo cual podría traducirse en una medición inadecuada del verdadero desempeño de programas y proyectos. UN ومع أن هذا قد يشير إلى استخدام كفؤ للموارد إلا أنه قد يشير أيضا إلى مواطن ضعف في تحديد الأهداف في البداية وفي التخطيط المالي، وربما يفضي إلى قياس غير كاف للأداء الفعلي للبرامج والمشاريع.
    deficiencias en la estrategia de recursos humanos y en la contratación UN مواطن ضعف في استراتيجية الموارد البشرية والتوظيف
    Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    La Junta considera que muchos de los problemas apuntan a debilidades en la gobernanza de la Secretaría, a las que se referirá nuevamente a continuación. UN ويرى المجلس أن العديد من المشاكل تدل على وجود مواطن ضعف في إدارة شؤون الأمانة العامة، ويرد أيضا تعليقه على ذلك أدناه.
    La Comisión considera que las reiteradas recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores obedecen a continuas deficiencias existentes en el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros pertinentes, así como a defectos en la gestión a todos los niveles de la administración. UN وتعتبر اللجنة أن تكرار توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته تعكس استمرار أوجه القصور في التقيد بالقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، وكذا مواطن ضعف في الإدارة على جميع الصعد التنظيمية.
    La inestabilidad de los mercados financieros se ha agravado de resultas de la percepción de los puntos débiles del sector financiero de algunos países y la de la falta de información fiable sobre sus operaciones. UN ٣٤ - وقد تفاقم اضطراب اﻷسواق المالية من جراء الانطباعات المتصلة بوجود مواطن ضعف في القطاعات المالية ببعض البلدان، وكذلك من جراء عدم توفر معلومات موثوقة ذات صلة بشأن عملياتها.
    12. A juicio de la Comisión Consultiva, si bien en el examen de la gestión se ponen de manifiesto ciertas deficiencias del Departamento y se formulan varias sugerencias encaminadas a subsanarlas, no se desarrollan suficientemente esas medidas correctivas (véanse párrs. 18 a 20 infra). UN 12 - ومن وجهة نظر اللجنة الاستشارية، لا يوضح الاستعراض الإداري تلك التدابير العلاجية بالقدر الكافي، على الرغم من أنه يحدد مواطن ضعف في الإدارة ويقدم عددا من الاقتراحات الرامية إلى معالجتها (انظر الفقرات 18 إلى 20 أدناه).
    deficiencias en la tramitación de las transacciones financieras y la aplicación de los controles financieros UN مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية
    Sin embargo, se observaron deficiencias en esferas específicas, incluida la coordinación entre grupos. UN ومع ذلك، خلص التقييم إلى وجود مواطن ضعف في مجالات معينة، منها التنسيق بين المجموعات.
    En sus visitas a las oficinas en los países durante el bienio en curso, la Junta ha seguido observando deficiencias en la gestión de activos. UN وظل المجلس يلاحظ خلال زيارته إلى المكاتب القطرية خلال فترة السنتين الجارية مواطن ضعف في إدارة الأصول.
    También hay deficiencias en la gestión de activos respecto a bienes fungibles y no fungibles. UN وهناك أيضا مواطن ضعف في ضبط أصول الممتلكات المستهلكة والمعمرة على السواء.
    deficiencias en la calidad y la integridad de los registros contables locales UN مواطن ضعف في نوعية السجلات المحاسبية المحلية ومدى إنجازها
    deficiencias en la gestión del transporte aéreo UN مواطن ضعف في إدارة النقل الجوي
    Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que habrá de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema. UN ١٥ - لوحظت مواطن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناءه وتركيبه وتنفيذه.
    A juicio de la Comisión, sigue habiendo deficiencias en esta esfera y es preciso intensificar los esfuerzos para mejorar la información sobre los gastos, incluidas las descripciones que figuran en los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتعتقد اللجنة أنه لا تزال هناك مواطن ضعف في هذا المجال وأنه ينبغي مضاعفة الجهود لتحسين اﻷساليب الراهنة لﻹبلاغ عن النفقات، بما في ذلك السرد الوارد في تقارير اﻷداء عن عمليات حفظ السلام.
    Ahora bien, la Junta señaló que continuaban las deficiencias en el mantenimiento de los inventarios de las oficinas exteriores, incluido el hecho de que no se mantenían al día ni se cotejaban periódicamente con los bienes no fungibles. UN بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك مواطن ضعف في إمساك قوائم الحصر في المكاتب الميدانية، بما في ذلك عدم استكمالها ومقارنتها بانتظام مع الممتلكات غير المستهلكة.
    La auditoría de la gestión de las inversiones reveló deficiencias en el sistema interno de control y puso en evidencia que los procedimientos de documentación del proceso de inversión eran inadecuados y que era necesario mejorar la eficiencia y transparencia de las operaciones de inversión. UN وقد كشف التدقيق في إدارة الاستثمارات عن وجود مواطن ضعف في نظام المراقبة الداخلية، وعدم دقة في إجراءات توثيق عملية الاستثمار وحاجة إلى تحسين فعالية وشفافية عمليات الاستثمار.
    Aunque las anteriores consideraciones reflejan las deficiencias de la estructura social y económica del país, los resultados generales de la economía fueron positivos. UN ٣٩ - وعلى الرغم من أن الاعتبارات المذكورة أعلاه تعكس مواطن ضعف في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في جورجيا، فإن النتائج الاقتصادية العامة إيجابية.
    4. Las diversas crisis financieras del decenio de 1990 habían puesto al descubierto las deficiencias de los regímenes de insolvencia respecto de deudores y acreedores de los países afectados, y de la estructura del sistema financiero internacional. UN 4- وقد كشفت الأزمات المالية المختلفة أثناء التسعينات عن مواطن ضعف في قوانين الإعسار المتعلقة بالمدين - الدائن في البلدان تأثرت بالأزمات، وفي هيكل النظام المالي الدولي.
    La Junta de Auditores ha señalado que podrían existir debilidades en los enfoques que las organizaciones aplican a las adquisiciones, la gestión de los contratos y la ejecución general de los proyectos. UN وقد أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى احتمال وجود مواطن ضعف في المقاربات التي تتبعها المؤسسات على مستوى المشتريات وإدارة العقود وتنفيذ المشاريع بشكل عام.
    La Comisión considera que las reiteradas recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores obedecen a continuas deficiencias existentes en el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros pertinentes, así como a defectos en la gestión a todos los niveles de la administración. UN وتعتبر اللجنة أن تكرار توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته تعكس استمرار أوجه القصور في التقيد بالقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، وكذا مواطن ضعف في الإدارة على جميع الصعد التنظيمية.
    Los Ministros tomaron nota de que la reciente crisis financiera ocurrida en Asia había puesto al descubierto los puntos débiles del sistema financiero internacional. UN ١٣ - ولاحظ الوزراء أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا كشفت عن مواطن ضعف في النظام المالي الدولي.
    A juicio de la Comisión Consultiva, si bien en el examen de la gestión se ponen de manifiesto ciertas deficiencias del Departamento y se formulan varias sugerencias encaminadas a subsanarlas, no se desarrollan suficientemente esas medidas correctivas (véanse párrs. 18 a 20 infra). UN 12 - ومن وجهة نظر اللجنة الاستشارية، لا يوضح الاستعراض الإداري تلك التدابير العلاجية بالقدر الكافي، على الرغم من أنه يحدد مواطن ضعف في الإدارة ويقدم عدداً من الاقتراحات الرامية إلى معالجتها (انظر الفقرتين 18 إلى 20 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more