"موافاة اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Presentar al Comité
        
    • proporcionar al Comité
        
    • informar al Comité
        
    • informando al Comité
        
    • presentar a la
        
    • facilitar al Comité
        
    • suministro al Comité
        
    • Proporcione al Comité
        
    • que comunique al Comité
        
    • que informaran al Comité
        
    • que proporcionaran a la Comisión
        
    • ofrecer a la Comisión
        
    • presentaron al Comité el
        
    • informando anualmente a la Comisión
        
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados sobre la base de las listas de cuestiones previamente transmitidas a los Estados Partes interesados. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ ولكن اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا المرسلة إلى الدول الأطراف المعنية.
    Sírvanse Presentar al Comité un informe sobre las leyes que se proyecta promulgar para prohibir la entrada de terroristas en el territorio nacional, y dar detalles sobre las medidas administrativas adoptadas para dar cumplimiento a este apartado. UN رجاء موافاة اللجنة بتقرير مؤقت عن القوانين الصادرة لإبعاد الإرهابيين عن التراب الوطني وتزويدها بتفاصيل عن التدابير الإدارية المعتمدة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية؟
    ii) En colaboración con el Jefe del Centro Presentar al Comité Directivo los resultados de los análisis de procesos para adoptar decisiones sobre la transferencia al Centro de las funciones cumplidas en las misiones. UN ' 2` موافاة اللجنة التوجيهية، بالتعاون مع رئيس المركز، بنتائج تحليلات العمليات لاتخاذ قرار بشأن نقل المهام المُنجزة في البعثات إلى المركز.
    Cuba y España dijeron que sólo con conocimiento de la identidad del autor podría el Estado parte proporcionar al Comité información completa. UN وذكرت كوبا واسبانيا أن الدولة الطرف لا يمكنها موافاة اللجنة بالمعلومات الكاملة إلا إذا علمت بهوية مقدم الرسالة.
    Además, el Estado Parte debería informar al Comité sobre la marcha de los procesos judiciales y disciplinarios relacionados con los incidentes arriba señalados. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات عن سير الإجراءات القضائية والتأديبية المتعلقة بالحوادث المذكورة أعلاه.
    Con arreglo al párrafo 14 de los procedimientos del Comité, los supervisores han seguido informando al Comité semanalmente acerca de los contratos de venta de petróleo originario del Iraq que han examinado, incluidos la cantidad y el valor aproximados acumulativos del petróleo cuya exportación se ha autorizado. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون موافاة اللجنة اسبوعيا بتقرير عما نظروا فيه من عقود بيع النفط العراقي المنشأ، بما في ذلك إجمالي الكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados en base a las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado Parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados a partir de las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado Parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados a partir de las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado Parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados a partir de las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado Parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados Partes Presentar al Comité informes focalizados a partir de las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado Parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    No se consideró viable la idea de un informe único o consolidado, pero se adoptó una recomendación que, de aplicarse, permitiría a los Estados partes Presentar al Comité informes focalizados a partir de las listas de cuestiones previamente transmitidas al Estado parte interesado. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم بالمسائل تقدم مسبقاً إلى الدول الأطراف المعنية.
    Sírvase también proporcionar al Comité los datos pertinentes de las RAE de Hong Kong y Macao. UN ويرجى كذلك موافاة اللجنة بالبيانات ذات الصلة من منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين.
    En caso afirmativo, sírvanse proporcionar al Comité un calendario preciso sobre la creación de dicha institución. UN وإذا كان الحال كذلك يرجى موافاة اللجنة بموعد واضحٍ فيما يتعلّق بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    proporcionar al Comité cualquier información que considere relevante para el tratamiento adecuado del caso, inclusive posteriormente a la presentación de la comunicación inicial. UN موافاة اللجنة بأي معلومات يراها مقدم البلاغ مهمة لمعالجة الحالة على النحو المناسب، حتى بعد تقديم البلاغ الأولي.
    Además, el Estado Parte debería informar al Comité sobre la marcha de los procesos judiciales y disciplinarios relacionados con los incidentes arriba señalados. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات عن سير الإجراءات القضائية والتأديبية المتعلقة بالحوادث المذكورة أعلاه.
    El reclamante no pudo presentar a la Comisión el dato del porcentaje de sus acciones en la empresa conjunta en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من موافاة اللجنة بالنسبة المئوية لحصته في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    De ser así, ¿se aplica en cada sector contemplado en la Convención, qué recursos existen y se pueden facilitar al Comité estadísticas de casos legales contra la discriminación? UN وإذا كان الأمر كذلك، فهل جرى تطبيقه في كل ميدان تغطيه الاتفاقية، وما هي سبل النَصفة المتاحة وهل يمكن موافاة اللجنة بإحصائيات عن القضايا القانونية المتعلقة بعدم التمييز؟
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها.
    Se pide al Estado parte que Proporcione al Comité información detallada sobre los resultados de esas investigaciones en su próximo informe periódico. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    3. Solicita al Grupo de Expertos que, a más tardar treinta días después de que vuelva a ser nombrado, Proporcione al Comité un programa de trabajo previsto, alienta al Comité a que celebre deliberaciones regularmente sobre dicho programa de trabajo y a que mantenga contactos periódicos con el Grupo de Expertos sobre su labor, y solicita además al Grupo de Expertos que comunique al Comité las actualizaciones que realice de ese programa de trabajo; UN 3 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يوافي اللجنة في أجل أقصاه ثلاثون يوما بعد إعادة تعيينه ببرنامج العمل الذي يزمع الاضطلاع به، ويشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة بشأن برنامج العمل هذا والتحاور بانتظام مع الفريق بشأن أعماله، ويطلب كذلك إلى فريق الخبراء موافاة اللجنة بأي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور؛
    El Consejo de Seguridad también exhortó a todos los Estados a que informaran al Comité, a más tardar 90 días después de la fecha de aprobación de la resolución y, más adelante, conforme a un calendario que sería propuesto por el Comité, de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN كما دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذه، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.
    En relación con la sexta conclusión, Malí está de acuerdo con que sería útil pedir a los Estados que proporcionaran a la Comisión el texto de las leyes nacionales más importantes, las decisiones de sus tribunales y la práctica de los Estados en relación con la protección diplomática. UN ٨٤ - وبالنسبة للاستنتاج السادس قال إن مالي تشترك في الرأي بأن من المفيد الطلب إلى الحكومات موافاة اللجنة بأهم التشريعات الوطنية، وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدول المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    Estas observaciones sobre la validez, las causas de nulidad y la aplicación del acto unilateral, fuertemente influenciadas por el régimen de Viena, se presentan para completar los informes anteriores, aclarar en la medida de lo posible dicha cuestión, e inclusive ofrecer a la Comisión una serie de principios rectores, en relación concretamente con este apartado. UN 124- وتقدم هذه الملاحظات المتعلقة بصحة العمل الانفرادي وأسباب بطلانه وتنفيذه، والتي يلمس فيها التأثير الشديد لنظام فيينا، لإكمال التقارير السابقة، وتوضيح هذه المسألة قدر الإمكان، بما في ذلك موافاة اللجنة بمجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا البند تحديدا.
    Generalidades Sírvase explicar por qué no se presentaron al Comité el informe inicial ni los informes subsiguientes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención. UN 1 - يرجى بيان سبب عدم موافاة اللجنة بأي تقرير أولي أو دوري، كما تنص على ذلك المادة 18 من الاتفاقية.
    25. Conviene en que los centros regionales continúen informando anualmente a la Comisión acerca de sus actividades; UN 25 - توافق على وجوب أن تواصل هذه المراكز الإقليمية موافاة اللجنة بتقارير سنوية عن أنشطتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more