"موافقة الدولة المتأثرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el consentimiento del Estado afectado
        
    • del consentimiento del Estado afectado
        
    • el consentimiento de este
        
    Hay que aclarar la cuestión de si ese derecho existe en el contexto de la cooperación internacional, teniendo en cuenta que el principio rector para recibir asistencia en casos de desastre es el consentimiento del Estado afectado. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    En la Comisión se expresaron diversas opiniones a este respecto, incluso sobre la cuestión conexa del requisito de que la asistencia de otros Estados y agentes se preste con el consentimiento del Estado afectado. UN وأُعرب عن طائفة من الآراء في لجنة القانون الدولي، بما في ذلك آراء بخصوص مسألة اشتراط موافقة الدولة المتأثرة على قيام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتقديم المساعدة.
    1. La prestación de asistencia externa requerirá el consentimiento del Estado afectado. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Se señaló que el requisito del consentimiento del Estado afectado dimanaba de consideraciones elementales de la soberanía. UN ولوحظ أن شرط موافقة الدولة المتأثرة نابع من أبسط اعتبارات السيادة.
    275. Al presentar su cuarto informe, el Relator Especial recordó que, en su tercer informe (A/CN.4/629), propuso una disposición (contenida en su propuesta para el proyecto de artículo 8, párrafo 2), sobre el principio del consentimiento del Estado afectado. UN 275- أشار المقرر الخاص، وهو يعرض تقريره الرابع، إلى أنه كان قد اقترح، في تقريره الثالث (A/CN.4/629)، نصاً (يرد في مقترحه المتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 8) بشأن مبدأ موافقة الدولة المتأثرة.
    El orador suscribe el comentario formulado anteriormente de que solo tienen derecho a esa protección los actores estatales y no estatales cuya presencia en el territorio del Estado afectado cuente ciertamente con el consentimiento de este. UN وأيد التعليق المقدم من قبل والذي يفيد بأن الدول والجهات الفاعلة من غير الدول التي تلقت بالفعل موافقة الدولة المتأثرة على وجودها على إقليمها وحدها هي التي يجوز لها الاستفادة من هذه الحماية.
    1. La prestación de asistencia externa requerirá el consentimiento del Estado afectado. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Su delegación observa con satisfacción que el proyecto de artículos prevé el consentimiento del Estado afectado a solicitar asistencia, y reitera que esa cooperación deberá estar enfocada en el respeto a los principios de soberanía y libre determinación. UN ويلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على توفير المساعدة، ويكرر القول بأن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتحقق مقترناً باحترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    Su delegación observa con satisfacción que en los proyectos de artículo se contempla el consentimiento del Estado afectado a solicitar asistencia y reitera que esta cooperación debe prestarse respetando los principios de soberanía y autodeterminación. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    También coincide en que, a pesar de que el consentimiento del Estado afectado no debe ser denegado arbitrariamente, es un requisito indispensable para cualquier prestación de asistencia externa. UN ورغم أن موافقة الدولة المتأثرة لا تحجب حجبا تعسفيا، فإن بلده يرى أيضا أن موافقتها، مع ذلك، شرط لا غنى عنه من أجل تقديم أي مساعدة خارجية.
    Se hizo referencia a la resolución 46/182 de la Asamblea General, que mencionaba el requisito de que la asistencia humanitaria se prestara con el consentimiento del Estado afectado y, en principio, a raíz de un llamamiento de ese Estado. UN وأشير إلى قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يتوخى شرط موافقة الدولة المتأثرة لتقديم المساعدة الإنسانية، ويكون ذلك مبدئيا على أساس نداء تطلقه تلك الدولة.
    Los tratados reafirman constantemente el principio básico de la asistencia humanitaria en casos de desastre, a saber, el requisito de obtener el consentimiento del Estado afectado, y la función primordial que incumbe a ese Estado en la dirección, coordinación y supervisión de la asistencia y las actividades de socorro emprendidas por diversos actores. UN وتعيد المعاهدات باستمرار تأكيد مبدأ أساسي للمساعدة الإنسانية في حالة الكوارث، وهو شرط تأمين موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية ودور تلك الدولة الرئيسي في توجيه أنشطة المساعدة والإغاثة التي تضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة وتنسيق تلك الأنشطة والإشراف عليها.
    En particular, hacen hincapié en la necesidad de que los agentes externos obtengan el consentimiento del Estado afectado a fin de poder prestar asistencia, así como en el papel principal de ese Estado para coordinar a los agentes internacionales que prestan apoyo y, por último, el deber del Estado afectado de asegurar la protección del personal de socorro en casos de desastre y de sus bienes y equipo. UN وتشدد هذه الاتفاقيات بوجه خاص على شرط حصول الجهات الفاعلة الخارجية على موافقة الدولة المتأثرة حتى يتسنى لها تقديم المساعدة، كما تشدد على دور التنسيق الرئيسي لتلك الدولة إزاء الجهات الفاعلة الدولية المقدمة للدعم وتشدد أخيرا، على واجب الدولة المتأثرة في ضمان حماية موظفي الإغاثة من الكوارث ومعداتهم وسلعهم.
    Al mismo tiempo, la recepción de asistencia internacional de socorro dependía del consentimiento del Estado afectado, que no podía ser denegado arbitrariamente (proyecto de artículo 11). UN وفي الوقت نفسه، يتوقف تلقي المساعدة الغوثية الدولية على موافقة الدولة المتأثرة وهي الموافقة التي لا يجوز سحبها على نحو تعسفي (مشروع المادة 11().
    La resolución 46/182 de la Asamblea General, que ha creado la arquitectura de las Naciones Unidas en lo referente a la coordinación de la asistencia humanitaria, establece el papel principal del Estado afectado, y el proyecto de artículo 11 (Consentimiento del Estado afectado para la asistencia externa) estipula acertadamente que la prestación de asistencia externa requiere el consentimiento de este. UN وقد أنشأ قرار الجمعية العام 46/182، الذي أوجد بنية الأمم المتحدة المخصصة لتنسيق المساعدات الإنسانية، الدور الرئيسي للدولة المتأثرة؛ كما نص مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية)، وقد حالفه الصواب، على أن تقديم المساعدة الخارجية يتطلب موافقة الدولة المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more