"موافقة مجلس الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación por el Consejo de Ministros
        
    • aprobación del Consejo de Ministros
        
    • que lo apruebe el Gabinete
        
    • aprobación por el Gabinete
        
    • de la aprobación del Gabinete
        
    • aprobación requerida del Gabinete
        
    • aprobado por el Consejo de Ministros
        
    • aprobada por el Consejo de Ministros
        
    • autorización del Consejo de Ministros
        
    Una novedad importante había sido la aprobación por el Consejo de Ministros de que las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) se convirtieran en derecho comunitario en 2005. UN وكانت من التطورات المهمة موافقة مجلس الوزراء على أن تصبح معايير الإبلاغ المالي الدولية قانوناً للجماعة بحلول عام 2005.
    El proyecto de ley sobre pactos, sucesiones y regímenes matrimoniales ha estado más de cinco años pendiente de la aprobación por el Consejo de Ministros y el Parlamento. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بترتيبات الزواج، وتوارث الأموال في إطار الزواج، وأنظمة الزواج، ينتظر موافقة مجلس الوزراء والبرلمان منذ أكثر من 5 سنوات.
    En consecuencia, se ha redactado un nuevo proyecto de ley de pesca y recursos acuáticos, que ha obtenido ya la aprobación del Consejo de Ministros. UN وبناء عليه، جرت صياغة مشروع قانون جديد لمصائد اﻷسماك وموارد اﻷحياء المائية تم الحصول على موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Se prevé que la aprobación del Consejo de Ministros para presentar la legislación propuesta se obtendrá durante el tercer trimestre de 2002. UN ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة.
    Estas medidas de protección de la capa de ozono incluyen también la presentación de un proyecto de reglamento para el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos a los Ministerios de Agricultura y Medio Ambiente y para el Fiscal General antes de que lo apruebe el Gabinete. UN 97 - واشتملت إجراءات وقاية الأوزون هذه أيضاً على تقديم مشروعات نظم ولوائح تراخيص وحصص لوزارتي الزراعة والبيئة وللمدعي العام قبل موافقة مجلس الوزراء عليها.
    Después de la aprobación por el Gabinete de un plan amplio de mediano plazo con un presupuesto de 1.600 millones de dólares para aumentar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, el Gobierno se comprometió a aportar la financiación para el primer año. UN وعقب موافقة مجلس الوزراء على خطة متوسطة الأجل واسعة النطاق، مدرجة في الميزانية بمبلغ 1.6 بليون دولار، لزيادة قدرات الجيش اللبناني، التزمت الحكومة بتغطية التمويل للسنة الأولى.
    Existe un proyecto de ley de procesamiento de menores que está a la espera de la aprobación del Gabinete para pasar al Parlamento. UN وقد أعد مشروع قانون في قضاء الأحداث، في انتظار موافقة مجلس الوزراء كي يرسل إلى البرلمان.
    En un decreto presidencial posterior de 29 de marzo de 2006 se pedía la aprobación requerida del Gabinete para aumentar la autoridad de los organismos públicos pertinentes encargados de cumplir las obligaciones contraídas por Azerbaiyán en virtud del Protocolo. UN وصدر قرار جمهوري تال بتاريخ 29 آذار/مارس 2006 يرمي إلى الحصول على موافقة مجلس الوزراء لدعم سلطات الوكالات العامة المختصة لتنفيذ التزامات أذربيجان بموجب البروتوكول.
    El proyecto de Política de salud mental aún no ha sido aprobado por el Consejo de Ministros. UN ولم يحصل مشروع سياسة الصحة العقلية لعام 2004 بعد على موافقة مجلس الوزراء.
    La legislación en materia carcelaria que todavía tiene que ser aprobada por el Consejo de Ministros establecería un mecanismo de vigilancia interno, una junta asesora y un código de conducta para el personal penitenciario. UN ومن شأن التشريع الخاص بالسجون، الذي ينتظر موافقة مجلس الوزراء عليه، أن يوجد آلية للرقابة الداخلية، ومجلسا استشاريا، ومدونة لسلوك موظفي السجون.
    La restricción de las exportaciones de armas y armamento a la República Popular Democrática de Corea se basa en el requisito de que el exportador debe obtener una autorización del Consejo de Ministros cada vez que se pretenda hacer una transferencia de armas. UN ويتمثل القيد على صادرات الأسلحة والعتاد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشرط حصول المصدِّر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يجري التخطيط لنقل أسلحة.
    Tras su aprobación por el Consejo de Ministros, el informe se tradujo al inglés y se remitió a las Naciones Unidas. UN وبعد موافقة مجلس الوزراء عليه، ترجم التقرير إلى الإنكليزية وأرسل إلى الأمم المتحدة.
    A principios de 2010, el Gobierno dio a conocer un proyecto de política de vivienda cuya aprobación por el Consejo de Ministros aún está pendiente. UN ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه.
    El marco de coordinación de la ayuda está pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros, encabezado por el Presidente Martelly. UN وينتظر إطار تنسيق المعونة موافقة مجلس الوزراء الذي يترأسه الرئيس.
    La ley se ha sometido nuevamente al Ministerio de Justicia y está pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros. UN وقد أعيد تقديم القانون الآن إلى وزير العدل، وهو في انتظار موافقة مجلس الوزراء.
    El Representante Especial recomienda que se confirme la proscripción de minas antipersonal mediante una pronta aprobación por el Consejo de Ministros del proyecto de ley sobre minas terrestres. UN ١١٧ - يوصي الممثل الخاص بتأكيد سياسة الحظر الشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد عن طريق موافقة مجلس الوزراء العاجلة على مشروع القانون المتعلق باﻷلغام البرية.
    Hay un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer que lleva más de cinco años en espera de la aprobación del Consejo de Ministros y del Parlamento. UN وثمة مشروع قانون إرساء حقوق المرأة ينتظر موافقة مجلس الوزراء والبرلمان منذ أكثر من خمس سنوات.
    Cabe notar que toda nueva medida para la ratificación y aplicación de la Convención requiere la aprobación del Consejo de Ministros. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين الحصول على موافقة مجلس الوزراء قبل اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Asimismo, deberá obtenerse la aprobación del Consejo de Ministros antes de conceder una licencia de fabricación de explosivos, además de lo cual la autoridad que la conceda podrá hacerlo en las condiciones que considere oportunas y podrá revocar o modificar la licencia en cualquier momento. UN بل وتوجب أخذ موافقة مجلس الوزراء قبل منح رخصة التصنيع بالذات، إضافة إلى أنه يجوز لسلطة الترخيص تعليق منح الرخصة على أي شرط تستصوبه أو إلغاءها أو تعديلها في أي وقت.
    Las restricciones a la exportación se basan en la exigencia de que el exportador obtenga la aprobación del Consejo de Ministros cada vez que vaya a realizar una transferencia de bienes de importancia estratégica para la seguridad nacional. UN ويقوم تقييد التصدير على اشتراط حصول المصدر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يقرر فيها القيام بنقل سلع ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للأمن القومي.
    Estas medidas de protección de la capa de ozono incluyen también la presentación de un proyecto de reglamento para el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos a los Ministerios de Agricultura y Medio Ambiente y para el Fiscal General antes de que lo apruebe el Gabinete. UN 103 - واشتملت إجراءات وقاية الأوزون هذه أيضاً على تقديم مشروعات نظم ولوائح تراخيص وحصص لوزارتي الزراعة والبيئة وللمدعي العام قبل موافقة مجلس الوزراء عليها.
    Asimismo, tras la aprobación por el Gabinete de una Política Comercial Nacional en 2009, el Gobierno tiene la intención de proponer legislación sobre competencia leal, inversión extranjera directa, franquicias, antidumping y protección del consumidor. UN وحصلت الحكومة في عام 2009 على موافقة مجلس الوزراء على السياسة التجارية الوطنية وهي تعتزم عرض مشاريع قوانين تتعلق بالمنافسة، والاستثمار المباشر الأجنبي، ومنح حق الامتياز، ومكافحة الإغراق، وحماية المستهلك.
    El proyecto ha recibido los toques finales y se encuentra a la espera de la aprobación del Gabinete. UN وقد تم الانتهاء من المشروع وينتظر موافقة مجلس الوزراء عليه.
    En un decreto presidencial posterior de 29 de marzo de 2006 se pedía la aprobación requerida del Gabinete para aumentar la autoridad de los organismos públicos pertinentes encargados de cumplir las obligaciones contraídas por Azerbaiyán en virtud del Protocolo. UN وصدر قرار جمهوري تال بتاريخ 29 آذار/مارس 2006 يرمي إلى الحصول على موافقة مجلس الوزراء لدعم سلطات الوكالات العامة المختصة لتنفيذ التزامات أذربيجان بموجب البروتوكول.
    Además, las asociaciones de mujeres participan en la sensibilización con respecto a la salud y, durante el próximo período, se creará un consejo supremo sobre las mujeres y los niños, ya aprobado por el Consejo de Ministros. UN وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء.
    Prosiguieron además los preparativos de las elecciones, después de que la Ley electoral fuera aprobada por el Consejo de Ministros y sometida a la aprobación de la Asamblea Nacional. UN وأحرز تقدم في التحضيرات للعملية الانتخابية، عقب موافقة مجلس الوزراء على قانون الانتخابات، وتقديمه إلى المجلس الوطني لاعتماده.
    En su artículo 24, dispone que " las autoridades encargadas de la concesión de licencias no podrán dar licencias para la fabricación o exportación de armas, municiones y explosivos si no es tras obtener una autorización del Consejo de Ministros " . UN المادة (24) نصت على أنه: لا يجوز لسلطة الترخيص أن تمنح ترخيصا لصنع أو تصدير الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلا بعد موافقة مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more