"موافقتها على الالتزام" - Translation from Arabic to Spanish

    • su consentimiento en obligarse
        
    • su consentimiento a obligarse
        
    • su consentimiento en quedar
        
    • consentido en quedar obligadas
        
    • su consentimiento a quedar obligados
        
    • su consentimiento a considerarse obligados por
        
    • consentimiento en quedar vinculado por
        
    • su consentimiento a quedar vinculado
        
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surte ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قـانوني إلى حـين إعـراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Además, Liberia, Suiza y la República Dominicana han expresado su consentimiento a obligarse por el Acuerdo en las fechas indicadas anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدت ليبريا وسويسرا والجمهورية الدومينكية موافقتها على الالتزام بالاتفاق في التواريخ المشار إليها أعلاه.
    Como las declaraciones interpretativas pueden formularse en cualquier momento, salvo excepciones, sería ilógico y paradójico exigir que sean confirmadas en el momento en que un Estado o una organización internacional manifiestan su consentimiento en obligarse. UN فبما أنه يجوز، عدا في الحالات الاستثنائية، إصدار الإعلانات التفسيرية في أي وقت، فليس من المنطقي والمعقول اشتراط تأكيدها عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قـانوني إلى حـين إعـراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La labor de negociación ya ha finalizado, y ahora todos los Estados afrontan el problema de adoptar en el momento más adecuado la decisión más apropiada respecto de la manifestación de su consentimiento en obligarse por el Acuerdo y por su aplicación provisional. UN واﻵن إن عملية التفاوض قد انتهت، وتواجه كل الدول مشكلة اتخاذ أصح القرارات في أنسب وقت لتحديد موافقتها على الالتزام بالاتفاق وكذلك تطبيقه المؤقت.
    Al respecto, se debe hacer referencia al párrafo 1 del Artículo 6 del Acuerdo que estipula que entrará en vigor cuando 40 Estados hayan manifestado su consentimiento en obligarse por éste, mientras que la participación de solamente cinco de los Estados desarrollados mencionados en la resolución II se ha considerado suficiente. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن يشار هنا إلى المادة ٦، الفقرة ١ من الاتفاق، التي تنص على دخوله حيز النفاذ عندما تثبت ٤٠ دولة موافقتها على الالتزام به، بينما تعتبر مشاركة خمس من الدول المتقدمة النمو من بين الدول المذكورة في القرار الثاني كافية.
    En ese caso, los dos Estados se encuentran en la situación en que habrían estado si el Estado que formuló la reserva no hubiera expresado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN وعندها تجد الدولتان نفسيهما في الوضع الذي كانتا ستكونان فيه لو أن الدولة المتحفظة لم تبد موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Los Estados que eran partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo tienen que manifestar su consentimiento en obligarse por el Acuerdo en forma separada, mediante el depósito de un instrumento de ratificación o adhesión. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك تصديق أو انضمام.
    Los Estados que eran partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo tienen que manifestar su consentimiento en obligarse por el Acuerdo en forma separada, mediante el depósito de un instrumento de ratificación o adhesión. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك للتصديق أو الانضمام.
    El espíritu de la norma es que un Estado o una organización internacional pueden formular o confirmar una reserva cuando manifiestan su consentimiento en obligarse por un tratado. UN وإن روح الحُكم هي أن دولة ما أو منظمة دولية ما تستطيع صياغة تحفﱡظ أو تأكيده عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Al 15 de septiembre de 1999, 24 Estados habían manifestado su consentimiento en obligarse por el Acuerdo Esos Estados son: Bahamas, Canadá, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Irán (República Islámica del), Islandia, Islas Cook, Fiji, Islas Salomón, Maldivas, Mauricio, Micronesia (Estados Federados de), Mónaco, Namibia, Nauru, Noruega, Papua Nueva Guinea, Samoa, Santa Lucía, Senegal, Seychelles, Sri Lanka, Tonga y Uruguay. UN وعليه، فإنه في ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، كانت هناك ٢٤ دولة قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالاتفاق.
    El Relator Especial estima que esas reservas deben ser confirmadas oficialmente por el Estado o la organización internacional que las formule al expresar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN وذكر إن من رأي المقرر الخاص أن هذه التحفظات ينبغي تأكيدها رسميا من جانب الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة عند التعبير عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, con objeto de cumplir una obligación en virtud del tratado de una manera diferente pero equivalente a la impuesta por el tratado, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن الطريقة التي تفرضها المعاهدة ولكن تكون معادلة لها.
    a) En el momento en que exprese su consentimiento a obligarse por el Estatuto; o UN )أ( وقت إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالنظام اﻷساسي، أو
    Una reserva puede formularse por un Estado o una organización internacional cuando ese Estado o esa organización expresa su consentimiento en quedar obligado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 de las convenciones sobre el derecho de los tratados de 1969 y 1986. UN يمكن لدولة أو لمنظمة دولية أن تبدي تحفظا عندما تعرب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام طبقا ﻷحكام المادة ١١ من اتفاقيتي قانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para las Partes que hayan consentido en quedar obligadas por ella. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    Algunos otros Estados que se adhirieron a la Convención con anterioridad a la aprobación del Acuerdo sobre la Parte XI deben manifestar aún su consentimiento a quedar obligados por el Acuerdo. UN ويتعين على عدد من الدول الأخرى التي أصبحت دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تبدي كذلك موافقتها على الالتزام بالاتفاق.
    Al 3 de abril de 2007, 152 Estados y una entidad, la Comunidad Europea, habían expresado su consentimiento a considerarse obligados por la Convención. UN وحتى 3 نيسان/أبريل 2007، كانت 152 دولة وكيان واحد هو الجماعة الأوروبية، قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالاتفاقية.
    138. La Comisión convino en que, en el párrafo 1 del proyecto de artículo 20, se suprimiera la referencia al párrafo 1 del proyecto de artículo 17, dado que la declaración mencionada en el párrafo 1 del proyecto de artículo 17 se hacía normalmente cuando el Estado manifestaba su consentimiento a quedar vinculado, tal como se decía en la mencionada disposición. UN 138- واتفقت اللجنة على حذف الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 17 من الفقرة 1 من مشروع المادة 20 لأن الإعلان الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 17 يقدّم عادة لدى تعبير الدولة عن موافقتها على الالتزام وفقا لما هو مذكور في مشروع الحكم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more