"مواقعها الشبكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus sitios web
        
    • su sitio web
        
    • los sitios web
        
    • sitios web de
        
    • sus propios sitios web
        
    • del sitio web
        
    • sus sitios en la web
        
    • sus respectivos sitios web
        
    En el informe también se trata de los principales retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    En el informe también se trata de los retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Las organizaciones internacionales hacen públicos los estándares internacionales y los difunden por conducto de sus publicaciones impresas o sus sitios web de Internet. UN فالمنظمات الدولية تنشر المعايير الدولية وتعممها بواسطة منشوراتها المطبوعة أو من خلال مواقعها الشبكية.
    IV.G.7 Número de organismos que publican informes de evaluación junto con una respuesta oportuna de la administración en su sitio web UN عدد الوكالات التي تنشر تقارير التقييم، إلى جانب رد الإدارة في حينه، على مواقعها الشبكية
    Los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. UN ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    El UNICEF publica sus sitios web mundiales en cinco de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتنشر اليونيسيف مواقعها الشبكية العالمية بخمس لغات من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En el informe también se trata de los principales retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    En el informe también se trata de los retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Los diferentes ministerios están dando cumplimiento a este mandato y se están traduciendo a la lengua de señas partes de sus sitios web. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    Se demuestra cómo procede el Gobierno federal para desarrollar esa estrategia y adoptar medidas prácticas; mediante el establecimiento de enlaces en sus sitios web, los departamentos pueden presentar sus proyectos experimentales y demás actividades de una manera que atraiga la atención del público. UN ويمكن للإدارات باستخدام حلقات الربط في مواقعها الشبكية أن تعرض مشاريعها الريادية والأنشطة الأخرى بطريقة تجذب اهتمام الجمهور.
    Algunos oradores pusieron de relieve que en la estrategia de lucha contra la corrupción de sus países se prestaba especial atención a ese objetivo, y observaron que la información proporcionada por los órganos de lucha contra la corrupción en sus sitios web despertaba un interés considerable entre el público. UN وأبرز بعض المتكلمين أن استراتيجية بلدانهم لمكافحة الفساد تولي اهتماما خاصا لذلك الهدف وأشاروا إلى الاهتمام الكبير الذي يبديه عامة الناس بالمعلومات التي تنشرها هيئات مكافحة الفساد على مواقعها الشبكية.
    Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Los visitantes externos pueden detectar con mucha mayor facilidad las incoherencias en la información y la superposición de los mandatos de que hablan las diferentes organizaciones en sus sitios web. UN إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية.
    Algunas de esas organizaciones tienen también un descargo de responsabilidad en su sitio web en relación con la interpretación para proteger a los intérpretes. UN كما أن بعض هذه المنظمات تضع إخلاء مسؤولية في مواقعها الشبكية فيما يتعلق بناتج الترجمة الشفوية من أجل حماية المترجمين الشفويين.
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. UN ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    Además, el Departamento realizó progresos en la tarea de ayudar a las misiones de mantenimiento de la paz a diseñar sus propios sitios web mediante la introducción de un sistema de gestión de los contenidos que, una vez que esté en pleno funcionamiento, asegurará la coherencia y actualización de los sitios web de las operaciones de mantenimiento de la paz con un mínimo de conocimientos técnicos especializados. UN ومضت الإدارة أيضا قدما في مساعدة بعثات حفظ السلام على تطوير مواقعها الشبكية عن طريق إنشاء نظام لإدارة المحتوى من شأنه، بعد تنفيذه بالكامل، السماح لعمليات حفظ السلام بتعهد المواقع باستمرار واستكمالها مع الاستعانة بحد أدنى من الخبرة الفنية.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas reproducen la estructura organizativa interna en el diseño y estructura del sitio web, lo cual no resulta ni útil ni interesante para el público en general. UN وتقدم مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة عند تصميم وتخطيط مواقعها الشبكية نسخة مطابقة لهيكلها التنظيمي الداخلي، وهذا أمر غير مفيد أو غير مهم بالنسبة للجمهور.
    sus sitios en la web, sus escritos y sus discursos siguen siendo de fácil acceso y se distribuyen ampliamente. UN وما زالت مواقعها الشبكية وكتاباتها وخطاباتها تتوافر بيسر وتوزع على نطاق واسع.
    El Inspector alienta a las organizaciones a que dediquen a ese documento una página específica en sus respectivos sitios web y en la Intranet con el fin de aumentar la transparencia de la organización ante las partes interesadas. UN ويشجع المفتش المنظمات على إدراج الوثيقة المذكورة على صفحة مخصصة لهذا الغرض على مواقعها الشبكية وعلى الشبكة الداخلية للأمانة العامة (الإنترنت) لتحسين شفافية المنظمات في نظر الجمهور المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more