La Administración Postal está renovando sus sitios web en los Estados Unidos y Europa e integrándolos en uno solo. | UN | وتعمل إدارة البريد على تنشيط وتوحيد مواقعها على الإنترنت في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا في موقع واحد. |
Los Estados Miembros han reconocido que los distintos departamentos son responsables de presentar sus sitios web en los idiomas oficiales. | UN | 19 - وقد اعترفت الدول الأعضاء بمسؤولية فرادى الإدارات المقدمة للوثائق عن إخراج مواقعها على الإنترنت باللغات الرسمية. |
Varias entidades divulgan esa información en sus sitios web. | UN | 40 - يتيح عدد من الكيانات هذه المعلومات على مواقعها على الإنترنت. |
El Departamento debe continuar prestando asistencia a las Misiones Permanentes para mejorar sus sitios en la Web. | UN | وينبغي للإدارة أن تواصل مساعدة البعثات الدائمة على تحسين مواقعها على الإنترنت. |
En los sitios web de tres jurisdicciones provinciales/territoriales se podía consultar la pronunciación de un número limitado de nombres, y también se proporcionaban enlaces con otros sitios en los que se indicaba la pronunciación. | UN | ويتوافر لدى ثلاث ولايات قضائية على مستوى المقاطعات/الأقاليم أدوات للمساعدة على النطق على مواقعها على الإنترنت وهي مخصصة لعدد محدود من الأسماء كما تتوافر فيها وصلات لمواقع أخرى مع أدوات المساعدة على النطق. |
En el 39º período de sesiones del Grupo de Trabajo, se señaló que las empresas que ofrecían bienes o servicios a través de algún sitio ubicado en Internet, dotado de una aplicación interactiva que permitiera la negociación y tramitación inmediata de los pedidos de bienes o servicios, solían indicar, en su anuncio insertado en la red, que la empresa no quedaba obligada por dicha oferta. | UN | وفي دورة الفريق العامل التاسعة والثلاثين، كان قد أُشير إلى أن الكيانات التي تعرض سلعا أو خدمات من خلال موقع على الإنترنت يستعمل تطبيقات تفاعلية تتيح التفاوض على طلبيات شراء السلع أو الخدمات ومعالجة تلك الطلبيات في الحال كثيرا ما تبيّن في مواقعها على الإنترنت أنها غير مُلزمة بتلك العروض. |
Así, por ejemplo, los centros de información del África subsahariana en que no hay ahora personal técnico, envían sus noticias e imágenes al administrador de sitios web de Pretoria para que actualice sus sitios web a distancia. | UN | وكمثال على ذلك، فإن مراكز الإعلام في أفريقيا جنوب الصحراء التي لا يوجد فيها حاليا موظفون تقنيون، ترسل أخبارها وصورها حاليا إلى مشرف الموقع في بريتوريا لتحديث مواقعها على الإنترنت عن بعد. تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
El gobierno flamenco se ha trazado como objetivo la accesibilidad de todos sus sitios web para las personas con discapacidad, etiquetándolos con el sello Anysurfer. | UN | عزمت الحكومة الفلمنكية على تحقيق هدف تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مواقعها على الإنترنت وتزويد هذه المواقع بالتالي بعلامة Anysurfer. |
Los servicios y centros de información de todo el mundo incluyeron también en sus sitios web en diversos idiomas artículos importantes dedicados al Consejo de Seguridad, el Comité Especial, la Cuarta Comisión y los órganos de derechos humanos y otros órganos relacionados con la descolonización y los territorios no autónomos. | UN | 15 - كما نقلت دائرتا الإعلام ومراكز الإعلام حول العالم في مواقعها على الإنترنت وبلغات متنوعة تقارير هامة عن مجلس الأمن واللجنة الخاصة واللجنة الرابعة وهيئات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإنهاء الاستعمار والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo a que difundan al público los calendarios de las reuniones de los órganos subsidiarios, cuando proceda, mediante sus sitios web y el Diario de las Naciones Unidas. | UN | 47 - ويشجع أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية للمجلس على إتاحة الجداول الزمنية لاجتماعات الهيئات الفرعية للجمهور، حسب الاقتضاء، عن طريق مواقعها على الإنترنت و " يومية الأمم المتحدة " . |
h) Los comités deberían anunciar al público todas las reuniones, en la forma que consideren viable y apropiada (en el Diario de las Naciones Unidas o en sus sitios web), y tratar de presentar un orden del día provisional y un breve resumen de las decisiones; | UN | (ح) تعلن اللجان، حسبما تراه ممكنا وملائما، عن جميع الجلسات (في يومية الأمم المتحدة و/أو مواقعها على الإنترنت)، وتعمل على إتاحة جدول أعمال مؤقت وموجز مقتضب للمقررات؛ |
a) A todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas que hayan establecido asociaciones para que aseguren la integridad e independencia de la Organización e incluyan información sobre las asociaciones en sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios web y en otros medios; | UN | " (أ) لجميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات إلى أن تكفل نزاهة واستقلال المنظمة، وأن تدرج معلومات عن الشراكات فيما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛ |
a) A todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas que hayan establecido asociaciones para que aseguren la integridad e independencia de la Organización e incluyan información sobre las asociaciones en sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios web y en otros medios; | UN | (أ) إلى جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات فيما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛ |
30. El Sr. Salama se complace en hacer saber que los contactos de sus servicios con las ONG han tenido un eco muy positivo y algunas de ellas han destacado en sus sitios web la Declaración de Dublín sobre el proceso de fortalecimiento del sistema de órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 30- وعبّر عن سروره إذ يبلّغ بردود جد إيجابية تمخضت عن اتصالات شُعبته مع منظمات غير حكومية، والتي أَدرج بعضها بشكل بارز بيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في مواقعها على الإنترنت. |
a) A todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas que hayan establecido asociaciones para que aseguren la integridad e independencia de la Organización e incluyan información sobre las asociaciones en sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios web y en otros medios; | UN | (أ) إلى جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات فيما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛ |
Para ello, el Gobierno de los Países Bajos divulga información a través de sus sitios en la Web, publicaciones y folletos. | UN | ولهذا الغرض، تنشر الحكومة الهولندية المعلومات عبر مواقعها على الإنترنت ومنشوراتها ونشراتها. |
Otras agencias editoras están insertando el Manual en sus sitios en la Web y/o enlazándolos con el sitio de la División. | UN | وتقوم الوكالات الناشرة الأخرى بنشر الدليل على مواقعها على الإنترنت و/أو نشر وصلة بموقع الشعبة. |
También se ha obtenido información de organizaciones regionales de ordenación pesquera, sea directamente a partir de sus sitios en la Web y publicaciones o de las presentaciones que han realizado a la FAO especialmente para el presente informe. | UN | كما استقيت المعلومات من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، سواء من خلال الاطلاع على مواقعها على الإنترنت وعلى منشوراتها مباشرة، أو من خلال العروض الخاصة التي قدمتها هذه المنظمات إلى منظمة الأغذية والزراعة خصيصا من أجل إعداد هذا التقرير. |
88. El departamento de servicios de conferencias de cada organización es responsable de la prestación eficiente de servicios de conferencias, incluida la distribución a su debido tiempo y simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales, así como su publicación en los sitios web. | UN | 88- تتحمل إدارة خدمات المؤتمرات في كل منظمة المسؤولية عن توفير خدمات مؤتمرات تحقق الكفاءة بما في ذلك توزيع الوثائق بشكل متزامن وفي الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية وكذلك وضع تلك الوثائق على مواقعها على الإنترنت. |
El departamento de servicios de conferencias de cada organización es responsable de la prestación eficiente de servicios de conferencias, incluida la distribución a su debido tiempo y simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales, así como su publicación en los sitios web. | UN | 88- تتحمل إدارة خدمات المؤتمرات في كل منظمة المسؤولية عن توفير خدمات مؤتمرات تحقق الكفاءة بما في ذلك توزيع الوثائق بشكل متزامن وفي الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية وكذلك وضع تلك الوثائق على مواقعها على الإنترنت. |
Ese es uno entre varios delitos cometidos contra instalaciones de salud. A finales de 2012, se colocaron y se detonaron explosivos en un hospital de la provincia de Homs mientras el personal médico y los pacientes se encontraban en el edificio. Los grupos terroristas grabaron la operación y cargaron las imágenes en Internet. | UN | تضاف هذه الجريمة إلى سلسلة الجرائم التي قامت بها هذه المجموعات ضد المنشآت الطبية، ومنها تلك العملية التي استهدفت فيها مشفى في محافظة حمص كان قد تم تفخيخه وتفجيره نهاية العام الماضي بمن فيه من طاقم طبي ومرضى، وقامت تلك المجموعات الإرهابية بتصوير عملها هذا ووضعه على مواقعها على الإنترنت. |