Así pues, una mayor eficiencia de la producción redundaría en una mejor ordenación general del medio ambiente, inclusive mejor salud y seguridad en el lugar de trabajo. REGLAMENTACION DEL MEDIO AMBIENTE | UN | وبالتالي، فإن من شأن تحسين كفاءة الانتاج أن يؤدي الى تحسين الادارة البيئية بصفة عامة، بما في ذلك تحسين الظروف الصحية وظروف السلامة في مواقع العمل. |
Además, cada vez se da más importancia a la salud y la seguridad en el trabajo y a la disponibilidad de servicios destinados a la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك يوجه اهتماما متزايدا للصحة والسلامة المهنية ولتوفير مرافق الخدمات للمرأة في مواقع العمل. |
En cuanto a la seguridad, el encargado de la vigilancia de los que están en libertad condicional inspecciona todos los lugares de trabajo antes de que se envíe una cuadrilla a trabajar allí. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة، يقوم مأمور الاحتجاز التحفظي بتفتيش مواقع العمل قبل إرسال أي فريق عمل إليها. |
A la larga, se podrá determinar el costo de dichos servicios en distintos lugares de destino. | UN | وبهذا الشكل، ستعرف في نهاية المطاف تكاليف تقديم الخدمات في مختلف مواقع العمل. |
Cambiar arraigados conceptos y comportamiento para resolver de manera eficaz cuestiones de discriminación en el lugar de trabajo no ha sido tarea fácil. | UN | غير أن تغيير أنماط التفكير والسلوكيات لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمييز في مواقع العمل على نحو فعال لا يزال يشكل تحدياً. |
Esas personas recolectan y distribuyen material, información y preservativos en el lugar de trabajo. | UN | ويقوم هؤلاء الموظفون بجمع ونشر المواد والمعلومات والرفالات في مواقع العمل. |
Esto también supone el establecimiento del principio de que mujeres y hombres deben compartir el poder y las responsabilidades en el hogar, en el lugar de trabajo y, a nivel más amplio, en la comunidad nacional e internacional. | UN | وهذا يعني أيضا إقرار مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مواقع العمل وفي المجتمعات الوطنية والدولية بصورتها اﻷعم. |
El fomento de la tolerancia y la inculcación de actitudes de apertura y solidaridad han de tener lugar en las escuelas y universidades, mediante la educación no formal, y también en el hogar y en el lugar de trabajo. | UN | وإن جهود تعزيز التسامح وتكوين المواقف القائمة على الانفتاح وإصغاء البعض للبعض والتضامن ينبغي أن تبذل في المدارس والجامعات وعن طريق التعليم غير النظامي وفي المنزل وفي مواقع العمل. |
Esto también supone el establecimiento del principio de que mujeres y hombres deben compartir el poder y las responsabilidades en el hogar, en el lugar de trabajo y, a nivel más amplio, en la comunidad nacional e internacional. | UN | وهذا يعني أيضا إقرار مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مواقع العمل وفي المجتمعات الوطنية والدولية بصورتها اﻷعم. |
Sin embargo, podía resultar útil la formación y la capacitación preventiva sobre cuestiones relacionadas con el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes. | UN | ومع ذلك، فإن التثقيف الوقائي والتدريب على القضايا المتعلقة بالمضايقة الجنسية في مواقع العمل وفي المؤسسات التربوية يمكن أن يكون مفيداً. |
En cuanto a la seguridad, el encargado de la vigilancia de los que están en libertad condicional inspecciona todos los lugares de trabajo antes de que se envíe una cuadrilla a trabajar allí. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة، يقوم مأمور الاحتجاز التحفظي بتفتيش مواقع العمل قبل إرسال أي فريق عمل إليها. |
El objetivo es asegurar que se disponga de personal asesor como parte integrante de las rutinas de control interno en todos los lugares de trabajo. | UN | والهدف هو ضمان أن يكون موظفو تقديم المشورة جزءا لا يتجزأ من نظام الرقابة الداخلي في جميع مواقع العمل. |
:: Establecimiento de viveros para los árboles forestales y los árboles frutales o desarrollo de los ya existentes en los lugares de trabajo; | UN | :: إنشاء مشاتل حراجية وأخرى للأشجار المثمرة أو تطوير المشاتل القائمة في مواقع العمل. |
En otros lugares de destino, las estimaciones para aumentos de sueldos se han calculado sobre la base de los aumentos proyectados de los precios al consumidor. | UN | أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية. |
En todos los lugares de destino se está haciendo gran hincapié en la adopción de medidas de mitigación de riesgos. | UN | ويجري تشديد بقوة في الوقت الراهن على تدابير الحدث من هذه الأعمال في كافة مواقع العمل. |
Mediante sesiones quincenales de orientación y capacitación in situ de oficiales de vigilancia aduanera en los puertos de entrada | UN | من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل |
Otra propuesta fundamental es una serie de películas de capacitación sobre liderazgo y trabajo en equipo en el empleo, tanto para el sector público como el sector privado, denominada Australian Management Series (Serie australiana sobre gestión). | UN | وثمة مبادرة أخرى رئيسية عبارة عن مجموعة من الأفلام لتدريب العاملات في القطاعين العام والخاص على القيادة والعمل الجماعي في مواقع العمل أطلق عليها سلسلة الأفلام الأسترالية في مجال الإدارة. |
Según los informes recibidos, las deficientes condiciones que predominan en las obras han producido accidentes y enfermedades que a veces han provocado la muerte de varias personas. | UN | ووفقا للتقارير الواردة، تسبب سوء اﻷوضاع في مواقع العمل في وقوع حوادث وحالات مرض أدت الى وفاة أشخاص عديدين. |
Accidentes laborales en la República de Serbia, por sectores económicos, en el período 1993-1997 Código | UN | دراسة استقصائية عن الحوادث المسجلة في مواقع العمل في جمهورية صربيا حسب القطاع الاقتصادي في الفترة 1993-1997 |
Podría establecer una política específica para la prevención de accidentes y enfermedades relacionadas con el trabajo y establecer procedimientos para aplicar esa política, así como también las normas técnicas, la presentación de informes, la cooperación entre empleadores y trabajadores, la inspección de los sitios de trabajo y la investigación de accidentes y enfermedades vinculadas con el trabajo. | UN | ويمكن أن تضع الاتفاقية سياسة محددة بشأن الحوادث واﻷمراض المهنية وأن تضع اجراءات لتنفيذ تلك السياسة، بما في ذلك المعايير التقنية، واﻹبلاغ، والتعاون بين أصحاب العمل والعمال، وتفتيش مواقع العمل والتحقيق في الحوادث واﻷمراض المتصلة بالعمل. |
Filipinas informa que la Administración de Bienestar Social de los Trabajadores en el Extranjero emplea a más mujeres que antes en sus dependencias de primera línea y en sus operaciones en el extranjero, especialmente en los centros de trabajo donde predominan las mujeres. | UN | وتفيد الفلبين أن إدارتها لرعاية العاملين بالخارج تستخدم عددا أكبر من الموظفات في وحداتها التي لها اتصال بالجمهور وبعملياتها خارج البلد وخاصة في مواقع العمل حيث غالبية العمال من النساء. |
Además de los 52 empleados croatas, hay otras 117 personas que trabajan sobre el terreno. | UN | وبإضافة هؤلاء إلى ٥٢ موظفا كرواتيا، يصبح عدد الموظفين في مواقع العمل ١١٧ موظفا. |
Entre las medidas paliativas que ha adoptado Israel a ese respecto se cuentan actividades de formación profesional y colocación laboral. | UN | وتتضمن التدابير العلاجية التي تتخذها إسرائيل في هذا الصدد التعليم المهني والتعيين في مواقع العمل. |
Se proponen dos puestos adicionales de contratación internacional para la dependencia de seguridad que se ocuparán exclusivamente de las cuestiones relacionadas con la seguridad sobre el terreno, en particular las operaciones sobre el terreno y los locales comunes. | UN | ويقترح إنشاء وظيفتين دوليتين إضافيتين في وحدة الأمن لمعالجة ما يتصل بالميدان من مسائل أمنية على وجه الحصر، وبالتحديد، مواقع العمل المشتركة والعمليات الميدانية. |
El Aprendizaje para la Movilización Industrial utiliza técnicas de capacitación en el puesto de trabajo como medio de equipar a los jóvenes. | UN | وبرنامج التلمذة الصناعية للتعبئة الصناعية يستخدم تقنيات التدريب في مواقع العمل كوسيلة لتأهيل الشباب. |
Estos recursos liberados se reasignarán a otras actividades de TIC a medida que se consoliden y automaticen los servicios de asistencia y se normalice el entorno de las estaciones de trabajo. | UN | فتتوفر تلك الموارد وتُوزّع على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأخرى، بسبب دمج مكاتب الخدمة وتوحيد بيئة مواقع العمل. |