No siempre se asignan recursos suficientes para el desarrollo y el mantenimiento de los sitios web. | UN | ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها. |
Creación de sitios web sobre el cambio climático | UN | :: إنشاء مواقع على الإنترنت خاصة بتغير المناخ |
En la comunicación nacional de este país se citan seis sitios web relacionados con el cambio climático en China. | UN | وأشار بلاغ الصين إلى ستة مواقع على الإنترنت تتعلق بتغير المناخ في الصين. |
La Argentina, Austria y China indicaron que sus mecanismos nacionales tenían sitios en la Web. | UN | فقد أفادت الأرجنتين والصين بأن أجهزتهما الوطنية طلبت مواقع على الإنترنت. |
En su recrudecimiento, se han emprendido acciones irracionales de persecución contra entidades gubernamentales, empresas, instituciones bancarias y ciudadanos de terceros países, llegando incluso al bloqueo de sitios de Internet que tengan algún vínculo con Cuba. | UN | وفي إطار تصعيد هذا الحصار، اتُخذت إجراءات خرقاء للتعرض للكيانات الحكومية والشركات والمؤسسات المصرفية والمواطنين التابعين لبلدان ثالثة، ووصل الأمر إلى حد إغلاق مواقع على الإنترنت تربطها أيّ صلة بكوبا. |
Creación de sitios en Internet y formulación de una primera hipótesis de calificación de los nodos de la base de datos | UN | إيجاد مواقع على الإنترنت وصياغة الفرضية الأولى لتأهيل عقد قاعدة البيانات |
La mayoría de los países en desarrollo se preocupan fundamentalmente de crear sitios web informativos sobre el turismo electrónico para comercializar sus destinos. | UN | وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها. |
Se trata de un régimen de libertad que favorece la creación de sitios web. | UN | وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت. |
El Gobierno Federal y los proveedores privados de Internet han abierto oficinas para la presentación de los correspondientes sitios web. | UN | وأنشأت الحكومة الاتحادية ومقدِّمو خدمات الإنترنت الخصوصيون، كلٌ فيما يخصه، مكاتب مكلفة باقتراح مواقع على الإنترنت. |
Hay sitios web que venden un montón de cosas... | Open Subtitles | هناك مواقع على الإنترنت تبيع الكثير من الأشياء |
Creación y mantenimiento, por organizaciones intergubernamentales y ONG, de varios sitios web destinados a la dar a conocer y permitir el acceso a material de consulta sobre la labor del MDL | UN | :: قيام منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية بإنشاء وتشغيل عدة مواقع على الإنترنت مصممة لإذكاء الوعي وإتاحة الوصول إلى مواد مرجعية عن تطوير آلية التنمية النظيفة |
Las organizaciones y mecanismos siguientes mantenían sitios web en los que se detallaban y publicaban sus medidas de conservación y ordenación: | UN | وتوجد لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التالية مواقع على الإنترنت تعلن وتورد فيها تفاصيل عن تدابير الحفظ والإدارة لديها: |
Los encuestados indicaron la necesidad de apoyo financiero, de que se mejoraran las redes de información y las consultas con el público y de que se crearan y mantuvieran sitios web para facilitar el acceso a la información sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي لتحسين شبكات المعلومات والمشاورات العامة، ولإنشاء وصيانة مواقع على الإنترنت تيسر الحصول على معلومات عن مسائل تغير المناخ. |
Las oficinas subregionales del PNUD tienen sitios web dedicados a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 31 - ولدى المكاتب دون الإقليمية للبرنامج الإنمائي مواقع على الإنترنت مخصصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A este respecto, el Relator Especial insta a los Estados que actualmente bloquean sitios web a que presenten listas de esos sitios, junto con información pormenorizada sobre la necesidad y la justificación del bloqueo de cada uno de ellos. | UN | ويطلب المقرر الخاص إلى الدول التي تحجب في الوقت الحاضر مواقع على الإنترنت أن تقدم قوائم بالمواقع المحجوبة والتفاصيل الكاملة المتعلقة بضرورة ومبررات حجب كل موقع من تلك المواقع. |
Las oficinas subregionales del PNUD tienen sitios web dedicados a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 32 - ولدى المكاتب دون الإقليمية للبرنامج الإنمائي مواقع على الإنترنت مخصصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la actualidad, 47 centros, servicios y oficinas de información de las Naciones Unidas tienen sitios en la Web en cinco idiomas oficiales y 26 idiomas no oficiales. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 47 من مراكز ودوائر ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام، لها مواقع على الإنترنت بخمس لغات رسمية و 26 لغة غير رسمية. |
Al mismo tiempo, esta tecnología se ha utilizado con eficacia en la lucha mundial contra la trata de mujeres y niñas: por ejemplo, las organizaciones de activistas crean sitios en la Web para poner en guardia a las mujeres contra la esclavitud sexual. | UN | وفي الوقت نفسه، استخدمت تلك التكنولوجيا بفعالية في الجهود العالمية لوضع حد للاتجار بالنساء والفتيات. فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي. |
○ De organizaciones gubernamentales o autoridades públicas por sitios en la Web o por correo electrónico | UN | من منظمات حكومية/هيئات عامة عن طريق مواقع على الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني |
Esa función forma parte de la estrategia de comunicación integrada del Departamento de Información Pública; los centros cumplen su misión utilizando medios de difusión tradicionales, como la radio, los diarios o los materiales impresos, al igual que nuevas tecnologías de la información y la comunicación, en particular creando sitios de Internet. | UN | وتندرج هذه المهمة ضمن استراتيجية الاتصال المتكاملة لإدارة شؤون الإعلام؛ وتؤدي المراكز مهمتها باستخدام وسائل اتصال تقليدية مثل الإذاعة والصحف والمواد المطبوعة، وكذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، لا سيما إنشاء مواقع على الإنترنت. |
6. Creación, cuando sea necesario, de sitios en Internet, y formulación de una primera hipótesis de calificación de los nodos de la base de datos. | UN | 6- إيجاد مواقع على الإنترنت حيثما يكون ذلك ضرورياً ووضع أول تصور افتراضي لتأهيل العقد الالكترونية في قاعدة البيانات |
En los países ricos, la demanda de personas sometidas a servidumbre sexual y doméstica por parte de los hombres ha creado industrias como la oferta de novias por Internet y el turismo sexual y ha abocado a cada vez más mujeres y niñas de los países pobres a situaciones de violencia y degradación. | UN | وأدت شدة طلب الرجال في البلدان الغنية على الخادمات لأغراض جنسية والاهتمام بالشؤون المنزلية إلى إنشاء مواقع على الإنترنت مخصصة لتأمين الزوجات وللسياحة الجنسية وإلى دفع أعداد متزايدة من النساء والفتيات الآتيات من بلدان فقيرة إلى العيش في حالات يسودها العنف والانحلال. |
1 El presente documento de trabajo ha sido elaborado a partir de informes publicados y de datos extraídos de la Internet. | UN | (1) استمدت المعلومات المتضمنة في ورقة العمل هذه من معلومات منشورة، بما في ذلك من مواقع على الإنترنت. |