Habría que alentar a todos los departamentos de las Naciones Unidas a que establecieran sitios en la Web. | UN | وينبغي تشجيع جميع اﻹدارات التابعة لﻷمم المتحدة على إنشاء مواقع على الشبكة العالمية. |
Cuarenta centros de información de las Naciones Unidas inauguraron sitios en la Web, en 25 idiomas. | UN | وقام 40 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية بـ 25 لغة. |
La Comisión Consultiva observó que en la Secretaría no había una política coordinada con respecto a la creación y gestión de sitios en la Web. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود أي سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتحديد معايير إنشاء مواقع على الشبكة العالمية واستضافتها. |
Los centros de información seguirán creando y manteniendo sitios en la Web en los idiomas locales. | UN | وستواصل مراكز الإعلام إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. |
Los centros de información y los centros regionales, en su caso, seguirán creando y manteniendo sitios web en los idiomas locales. | UN | وستواصل مراكز الإعلام والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء، إنشاء وتعهد مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. |
Los centros de información seguirán creando y manteniendo sitios en la Web en los idiomas locales. | UN | وستواصل مراكز الإعلام إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. |
Los centros de información y los centros regionales, según proceda, seguirán creando y manteniendo sitios en la Web en los idiomas locales. | UN | وستواصل مراكز الإعلام، والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء، إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. |
Por ejemplo, muchos centros de comercio operan sitios en la Web que les proporcionan información comercial gratuitamente o contra el pago de un canon. | UN | ذلك أن الكثير من النقاط التجارية على سبيل المثال تقوم بتشغيل مواقع على الشبكة العالمية تقدم معلومات تجارية بالمجان أو نظير رسوم. |
Asimismo, muchos editores de publicaciones de información comercial han creado sitios en la Web en los que se puede adquirir y bajar sus informes. | UN | وقد أقام أيضا الكثير من دور نشر المعلومات المتصلة بالتجارة مواقع على الشبكة العالمية يمكن فيها شراء تقاريرها وجلبها على الحاسوب مباشرة. |
Se esbozó la medida en que los sectores público y privado habían establecido sitios en la Web y se dedicaban al comercio electrónico y se incluyó el valor de las ventas realizadas por conducto de la Internet. | UN | وقد لخصت المدى الذي وضع فيه القطاعان العام والخاص مواقع على الشبكة العالمية وشاركت في التجارة الالكترونية، بما في ذلك قيمة المبيعات على الإنترنت. |
Los centros de información y los nudos regionales, dependiendo de las circunstancias, continuarán la labor de creación y de puesta en marcha de sitios en la Web en idiomas locales " . | UN | وستواصل مراكز الإعلام والمحاور الإقليمية، حيثما أمكن، إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. " |
36. Las empresas de las economías desarrolladas poseen ya una experiencia considerable en determinar si les resulta viable vender productos o servicios mediante sitios en la Web y otros canales electrónicos. | UN | ٦٣- يوجد بالفعل لدى الشركات في الاقتصادات المتقدمة خبرات ذات شأن في مجال تحديد مدى صلاحية بيع منتجات وخدمات محددة عن طريق مواقع على الشبكة العالمية " الويب " وغيرها من القنوات اﻹلكترونية. |
43. Muchos proveedores de servicios por la Internet en América Latina prestan servicios de diseño de sitios en la Web y de facilitación del comercio, además de acceso básico a la Internet. | UN | ٣٤- يقوم كثير من مقدمي خدمات اﻹنترنت في أمريكا اللاتينية بتقديم خدمات للمساعدة على تصميم مواقع على الشبكة العالمية " ويب " وللتمكين من مزاولة التجارة باﻹضافة إلى الوصول اﻷساسي إلى شبكة اﻹنترنت. |
Asimismo, aprovechando los avances tecnológicos, varios centros de información han podido aumentar considerablemente sus actividades de proyección exterior mediante el desarrollo y enriquecimiento continuo de sitios en la Web en idiomas locales, con lo que han fortalecido su capacidad para comunicarse de forma más eficaz con las audiencias locales. | UN | واستفاد عدد من مراكز اﻹعلام من التطورات التكنولوجية لزيادة مدى اتصالاتها زيادة لا يستهان بها وذلك عن طريق إقامة مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية وتغذيتها باستمرار، مما يعزز القدرة على الاتصال بالجمهور المحلي بشكل أكثر فعالية. |
Aunque todos los organismos de las Naciones Unidas hayan creado sitios en la Web y una Intranet, lo cual contribuirá a dar a conocer las iniciativas encaminadas a asegurar una mejor coordinación en todo el sistema, el CAC no ha presentado siempre adecuadamente su labor a ese respecto. | UN | ورغم أن منظمات الأمم المتحدة كافة أنشأت مواقع على الشبكة العالمية إضافة إلى شبكة الإنترانت الداخلية وهو ما من شأنه تسليط الضوء على الجهود المبذولة لكفالة تنسيق أفضل على صعيد المنظومة، فإن لجنة التنسيق الإدارية لم تستطع بعد التدليل على الدور الذي تضطلع به في هذا الشأن. |
Para fines de 2001, todas las oficinas en los países tendrán sitios en la Web de alta calidad y con abundante información, que estarán conectados a través de una red de datos potente radicada en la web. Esto proporcionará la plataforma necesaria para establecer redes activas entre la sede y las oficinas sobre el terreno y, también horizontalmente, entre las oficinas en los países y sus asociados. | UN | وبنهاية عام 2001، سيكون لدى جميع المكاتب القطرية مواقع على الشبكة العالمية ذات نوعية عالية وغنية بالمعلومات، وسيتم وصلها ببعضها البعض بواسطة شبكة بيانات قوية قائمة على هذه المواقع ستُشكل منتدى لتواصل شبكي أقوى بين المقر والمكاتب الميدانية، وبين المكاتب القطرية نفسها وشركائها. |
En ciertos casos, esos actos van acompañados de la creación simultánea de sitios en la Web y de estrategias de comunicación dirigidas a determinados grupos que, como en Djibouti y Rwanda, están respaldadas por el fomento de la capacidad de los medios de comunicación para informar de las cuestiones relativas al desarrollo humano sostenible. | UN | ويصاحب هذه الأحداث بصورة متزامنة في بعض الحالات إطلاق مواقع على الشبكة العالمية ووضع استراتيجيات هادفة للاتصال مدعومة، كما هو الحال في جيبوتي ورواندا، بتطوير قدرات وسائط الإعلام على الإبلاغ عن مسائل التنمية البشرية المستدامة. |
44. Se observó que, en cierto sentido, convenía que en todo el mundo se creasen sitios en la Web acerca de los indígenas. | UN | 44- وأدلى البعض بملاحظات مفادها أن فتح مواقع على الشبكة العالمية في كافة أرجاء العالم تتضمن معلومات عن السكان الأصليين يعد أمراً طيبا في أحد جوانبه. |
sitios en la Web | UN | مواقع على الشبكة العالمية |
sitios en la Web | UN | مواقع على الشبكة العالمية |
La red de centros de información de las Naciones Unidas seguirá creando y manteniendo sitios web en los idiomas locales. | UN | وستواصل شبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام إقامة ومواصلة مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية. |