Aunque se han hecho esfuerzos para aumentar la visibilidad de los centros, únicamente cinco de ellos tiene sus propios sitios en la web. | UN | وعلى الرغم مما بذل من جهود لزيادة مكانة المراكز، فإن 5 مراكز فقط هي التي لديها مواقع على شبكة الانترنت. |
Se prepararán sitios en la Web sobre la celebración de esos Años. | UN | سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات. |
ii) Proporción de series cronológicas desglosadas por sexo reunidas y divulgadas mediante los sitios en la Web | UN | ' 2` نسبة السلاسل الزمنية الموزعة حسب نوع الجنس والتي جُمعت ونشرت عن طريق مواقع على شبكة الانترنت. |
Su movimiento reorganizado, la Organización Nacional para los Derechos de los Americanos Europeos, cuenta con 24 capítulos en 17 Estados, con sus sitios en la red. | UN | وأعيد تنظيم الحركة، التي سميت المنظمة الوطنية للحقوق الأوروبية الأمريكية، وأصبحت تضم 24 فرعا في 17 ولاية، ولها مواقع على شبكة الإنترنت. |
Se conservará el semillero de centros de comercio mientras siga habiendo dificultades en algunos países en desarrollo para acoger sitios de la Web. | UN | وسيُحتفظ بمجمع النقاط التجارية طالما استمرت صعوبات استضافة مواقع على شبكة الاتصالات في بعض البلدان النامية. |
El traslado de puestos de contratación local a los centros de El Cairo, México y Pretoria permitirá contratar administradores de los sitios web y ayudar a los centros de la región a crear y actualizar sitios Internet. | UN | ومن المتوقع أن يسمح نقل وظائف محلية إلى مراكز القاهرة ومكسيكو وبريتوريا بتعيين مديري مواقع ومساعدة مراكز المنطقة على إنشاء وفتح مواقع على شبكة الإنترنت. |
ReliefWeb ha afianzado sus relaciones con las delegaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre el terreno, ayuda a establecer sitios en la Web y ofrece servicios de difusión en la Internet para información procedente del terreno. | UN | وقد عززت الشبكة أيضا شراكاتها مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتقدم خدمات إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت واستضافة معلومات الإنترنت الميدانية. |
El seminario dio como resultado la elaboración de proyectos de creación de sitios en la red y el establecimiento de sitios de misiones de países de habla francesa que utilizan el servidor de las Naciones Unidas. | UN | وأسفرت عن مشاريع لإقامة مواقع على شبكة الإنترنت، وقيام البعثات الناطقة بالفرنسية بإنشاء مواقع جديدة على الإنترنت على حاسوب خدمة الشبكة للأمم المتحدة. |
Para la Relatora Especial es motivo de especial preocupación la existencia en algunos países de agencias o sitios en la Internet que ofrecen jóvenes dispuestas a contraer matrimonio y la vulnerabilidad de las menores que recurren a esos servicios, con lo que quedan expuestas a la explotación y la trata. | UN | ويساور المقررة الخاصة القلق خاصة بشأن وجود وكالات أو مواقع على شبكة الإنترنت توفر عرائس بالبريد من بعض البلدان، وبشأن القاصرات اللاتي يلجأن إلى هذه الوسيلة، مما يعرضهن للاستغلال والمتاجرة. |
Los profesores de idiomas han preparado distintos sitios en la Red en los que figuran programas de los cursos y enlaces con sitios pertinentes de aprendizaje de idiomas. | UN | وقد أنشأ مدرسو اللغات مواقع على شبكة الإنترنت خاصة بكل واحد منهم على حدة تحتوي على مخططات الدورات الدراسية والواجبات ووصلات لمواقع ذات صلة على الإنترنت لتعلم اللغات. |
También proporcionan acceso electrónico a recursos informativos de la Sede y muchos tienen sitios en la Web en diversos idiomas locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
También proporcionan acceso electrónico a recursos informativos de la Sede y muchos tienen sitios en la Web en diversos idiomas locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
Entre las medidas de los Estados Miembros figuran actividades de concienciación pública, la emisión de sellos postales y la creación de sitios en la Web para ampliar el diálogo y la ejecución de proyectos. | UN | وتشمل المبادرات التي قامت بها الدول الأعضاء الاضطلاع بأنشطة لإذكاء وعي الجماهير وإصدار طوابع تذكارية وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لتوسيع نطاق الحوار وتنفيذ المشاريع. |
Casi todos los intercambios de información se realizan actualmente para tratar de puntos concretos por correo electrónico o fax, aunque varios Centros han establecido sitios en la Red que ofrecen acceso a sus recursos en materia de información comercial. | UN | ويتم القدر اﻷكبر من تقاسم المعلومات حالياً على أساس فردي عن طريق البريد اﻹلكتروني أو الفاكس، مع أن عدة نقاط تجارية قد أنشأت مواقع على شبكة الاتصالات العالمية تتيح سبل الوصول إلى مواردها من المعلومات التجارية. |
En El Salvador, Guatemala y Honduras, los grupos de gestión de las actividades de socorro en casos de desastre difundieron información sobre el huracán mediante la creación de sitios en la Web. | UN | ٧١ - وفي السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، تنشر أفرقة إدارة الكوارث المعلومات عن اﻹعصار عن طريق إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت. |
En El Salvador, Guatemala y Honduras, los grupos de actividades de socorro en casos de desastre difundieron información sobre el huracán mediante la creación de sitios en la Web. | UN | ٦١ - وفي السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، نشرت أفرقة إدارة الكوارث المعلومات عن اﻹعصار عن طريق إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت. |
iv) Material técnico para usuarios externos. sitios en la Web que permiten acceder a resúmenes de capítulos y cuadros de publicaciones y sitio con información sobre las actividades en materia de población, incluidos los resultados de los análisis sobre población; | UN | ' ٤` المواد التقنية للمستعملين الخارجيين - مواقع على شبكة اﻹنترنت توفر إمكانية الوصول إلى موجز فصول وجداول المنشورات، وموقع يوفر معلومات عن اﻷنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني؛ |
iv) Material técnico para usuarios externos. sitios en la Web que permiten acceder a resúmenes de capítulos y cuadros de publicaciones y sitio con información sobre las actividades en materia de población, incluidos los resultados de los análisis sobre población; | UN | ' ٤ ' المواد التقنية للمستعملين الخارجيين - مواقع على شبكة اﻹنترنت توفر إمكانية الوصول إلى موجز فصول وجداول المنشورات، وموقع يوفر معلومات عن اﻷنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني؛ |
Fuente: UNCTAD, sobre la base de información de diversas fuentes, entre ellas sitios en la World Wide Web, publicaciones de organismos pertinentes y los documentos de la OMC IP/C/W/132/Add.1 a 5. | UN | المصدر: الأونكتاد، استنادا إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة منها مواقع على شبكة إنترنت ومنشورات الوكالات المعنية ووثائق منظمة التجارة العالمية IP/C/W/132/Add.1-5. |
1 La información contenida en el presente documento de trabajo procede de fuentes publicadas, incluidos sitios en la Internet. | UN | (1) استمدت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر منشورة، بما في ذلك من مواقع على شبكة الإنترنت. |
En África, América Latina, Asia y Europa, 14 centros elaboraron sitios de la Web de la Internet en idiomas locales y hay otros 13 sitios en preparación. | UN | ففي أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، افتتح ١٤ مركزا مواقع على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية، ويوجد ١٣ موقعا إضافيا قيد اﻹعداد. |
Algunos gobiernos han logrado clausurar sitios Internet que preconizaban la pedofília o incitaban al antisemitismo, la islamofobia o el odio racial. Estas medidas se adoptan de conformidad con el derecho penal nacional y no constituyen una amenaza a la libertad de expresión. | UN | وبعض الحكومات قد أغلقت مواقع على شبكة " إنترنت " تتولى توزيع صور الأطفال الإباحية والحث على معاداة السامية وبُغض الإسلام والكراهية العنصرية وهذه التدابير مُتّخذة وفقا لقانون الجزاءات الوطني، وهي لا تشكل تهديدا لحرية التعبير. |