"مواقفها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de posición sobre el
        
    • sus respectivas posiciones sobre
        
    • posiciones de
        
    • su posición respecto de
        
    • sus posiciones con respecto al
        
    • sus posiciones sobre la
        
    • sus posiciones respecto de
        
    • sus posiciones respectivas sobre
        
    • sus respectivas posiciones respecto de
        
    • su posición con
        
    • sus actitudes frente a
        
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    y desarme nuclear Durante el debate general de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre este tema de la agenda, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN 36 - في أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال. وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Tercera Comisión se han indicado claramente en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN أوضحت الوفود مواقفها من توصية اللجنة الثالثة داخل اللجنة، ويظهر هذا في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    En consecuencia, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían tener como prioridad la determinación de su posición respecto de esas disposiciones y, según lo exige el artículo 38 de la Convención, deberían informar al respecto a la OACI. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تكون اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحدد مواقفها من هذه اﻷحكام وإبلاغ منظمة الطيران المدني الدولي بها على النحو المنصوص عليه في المادة ٣٨ من الاتفاقية.
    A la luz de los logros alcanzados por el Instituto en los últimos años, el orador insta a todos los Estados Miembros a que reconsideren urgentemente sus posiciones con respecto al Fondo General. UN وقال إنه في ضوء إنجازات المعهد في السنوات اﻷخيرة، يوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تعيد النظر في مواقفها من الصندوق العام.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Además, los Estados Miembros que deseen que sus declaraciones, reservas y explicaciones de posición sobre el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta se incluyan en la recopilación que se publicará como una adición al informe (A/68/970/Add.1) deberán presentar sus contribuciones por escrito a la secretaría de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    34. Durante el debate general de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre este tema de la agenda, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN 34 - أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل، أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال. وقد سُجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Durante el debate general, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre la interacción de la Conferencia con la sociedad civil. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    Durante el debate general, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre la interacción de la Conferencia con la sociedad civil. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Tercera Comisión ya se han indicado claramente en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN ولقد أوضحت الوفود مواقفها من توصيات اللجنة الثالثة في اللجنة، ويظهر ذلك في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    En este contexto, la República Islámica del Irán desearía declarar su posición respecto de las cuestiones relacionadas con el tema de la reunión del Consejo, en los términos siguientes: UN وفي هذا السياق، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تعلن مواقفها من القضايا ذات الصلة بموضوع اجتماع المجلس على النحو التالي:
    Considero, pues, que es mi deber velar por que las delegaciones pueden, en un clima constructivo y comprensivo, aclarar sus posiciones con respecto al programa de trabajo y a otras cuestiones que debemos abordar. UN لذلك، أرى من واجبي أن أضمن فتح المجال أمام الوفود، في جو بنّاء ومتفهم، لتوضيح مواقفها من برنامج العمل ومن القضايا الأخرى التي علينا معالجتها.
    Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar sus posiciones sobre la decisión que acaba de aprobarse. UN أعطـي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في شرح مواقفها من المقرر المتخذ توا.
    Las delegaciones ya expresaron claramente en la Quinta Comisión sus posiciones respecto de las recomendaciones de dicha Comisión, y esas opiniones están reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN وقد أوضحت الوفود في اللجنــة الخامسة مواقفها من توصيات اللجنــة، وسجلــت تلــك المواقــف فـي المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    38. Durante el debate general de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus posiciones respectivas sobre este tema de la agenda. UN 38 - في أثناء المناقشة العامة التي دارت في المؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال.
    21. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de este tema de la agenda, incluido el desarme nuclear y la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN 21 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال هذا، بما في ذلك موقفها من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الوسائل التفجيرية النووية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo rechaza estas acusaciones injustificadas que tratan de distorsionar las realidades incontrovertibles y los hechos históricos, y quiere aclarar su posición con las siguientes observaciones: UN وترفض حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الاتهامات التي ليس ثمة ما يبررها والتي تحاول لوي الحقائق والوقائع التاريخية التي لا جدال فيها، وتوضح الحكومة مواقفها من خلال النقاط التالية:
    Es preciso que los Estados reevalúen sus actitudes frente a la Conferencia, y desarrollen un nuevo consenso político sobre sus prioridades en materia de limitación de los armamentos y de desarme. UN فمن الضروري أن تعيد العواصم تقييم مواقفها من المؤتمر تقييماً شاملاً، وأن تتوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more