"مواليد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacido
        
    • nacida
        
    • nacidos
        
    • nacimientos
        
    • nacimiento
        
    • nació
        
    • natalidad
        
    • hijos
        
    • nacidas en
        
    • nativo
        
    • nací
        
    • signo
        
    • baby
        
    1. El autor de la comunicación es Jean Glaziou, ciudadano francés nacido en 1951, actualmente detenido en la prisión de Muret, Francia. UN ١ - صاحب البلاغ هو جان غلازيو، مواطن فرنسي من مواليد عام ١٥٩١، معتقل حاليا في سجن موريه بفرنسا.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Henri Unai Parot, ciudadano francés, nacido en Argel. UN وهـي تقدم هذا البلاغ نيابـة عن أخيها، هنري اوناي باروت، وهو مواطن فرنسي ومن مواليد الجزائر العاصمة.
    Aunque la mayoría de los estudiantes han nacido en Macao y hablan chino, el personal docente es de muchas nacionalidades diferentes. UN ورغم أن معظم الطلبة من مواليد مكاو ويتكلمون الصينية، فإن المدرسين يتألفون من جنسيات كثيرة مختلفة.
    1. La autora de la comunicación es Agnès N ' Goya, ciudadana zairense nacida en 1946 y actualmente domiciliada en Bruselas. UN ١ - صاحبة البلاغ هي آغنيس أنغويا، مواطنة زائيرية من مواليد عام ١٩٤٦ وتقيم حاليا في بروكسل ببلجيكا.
    De los 55.409 niños nacidos en 1990, 51.534 eran hijos de madres casadas. UN ومن مجموع المواليد البالغ ٩٠٤ ٥٥ مواليد في عام ٠٩٩١ كان ٤٣٥ ١٥ مولودين ﻷمهات متزوجات.
    Etiopía informa que en 1992 la tasa de fecundidad era de 7,5 nacimientos por mujer. UN وأبلغت اثيوبيا عن معدل للخصوبة يبلغ ٧,٥ مواليد لكل امرأة في عام ١٩٩٢.
    Esas personas han nacido en ese país o han vivido allí durante toda su vida de adultos. UN وهم إما من مواليد ذاك البلد أو أنهم عاشوا هناك طيلة حياتهم منذ الطفولة.
    1) El hijo, nacido en Mauritania, de padre extranjero que también nació en Mauritania; UN " 1 - الطفل المولود في موريتانيا لأب أجنبي من مواليد موريتانيا؛
    El autor de la queja es M. R. A., ciudadano iraquí nacido en 1960, que se encuentra a la espera de ser deportado de Suecia al Iraq. UN أ.، وهو مواطن عراقي من مواليد عام 1960 وينتظر حالياً ترحيله من السويد إلى العراق.
    El autor de la queja es M. R. A., ciudadano iraquí nacido en 1960, que se encuentra a la espera de ser deportado de Suecia al Iraq. UN أ.، وهو مواطن عراقي من مواليد عام 1960 وينتظر حالياً ترحيله من السويد إلى العراق.
    1. El autor de la comunicación, de fecha 30 de abril de 2003, es Laureano Oubiña Piñeiro, ciudadano español nacido en 1946. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2003 هو لوريانو أوبينيا بينييرو، وهو مواطن إسباني من مواليد عام 1946.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Yevgeni Reshetnikov, nacido en 1965, ciudadano ruso actualmente encarcelado en la Federación de Rusia. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد يفجيني رِشيتنيكوف وهو مواطن روسي من مواليد عام 1965 وهو محبوس حالياً في الاتحاد الروسي.
    Presenta la queja L. J. R., ciudadano de los Estados Unidos de América, nacido en 1971. UN جي.آر.، وهو من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية ومن مواليد عام 1971. وعندما قُدمت الشكوى، كان إل.
    nacido en 1945, tiene una Maestría en Ciencias Políticas por la Universidad de San Gall (Suiza). UN وهو من مواليد عام 1945 وحاصل على الماجستير في العلوم السياسية من جامعة سانت غالن، سويسرا.
    En Etiopía, la tasa de prevalencia es del 1,0% entre las mujeres que alguna vez tuvieron un hijo nacido vivo. UN ويبلغ معدل الانتشار في إثيوبيا 1.0 في المائة بين النساء اللواتي أنجبن مواليد أحياء.
    Destaca en particular la población nacida en Nicaragua seguida de personas nacidas en Panamá, Estados Unidos y Colombia. UN ونسبة عالية من هؤلاء مولودون في نيكاراغوا، يليهم مواليد بنما والولايات المتحدة وكولومبيا.
    La autora de la queja es K. A., ciudadana azerbaiyana nacida en 1978. UN مواطنة أذربيجانية من مواليد عام 1978. وهي تقدم الشكوى باسمها وباسم زوجها ر.
    1. El autor de la comunicación es A., nacional de Uzbekistán, nacida en 1968. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة أ. مواطنة أوزبكية من مواليد عام 1968.
    12,4 por 1.000 nacidos vivos; 6,9 nacidos muertos por 1.000 UN ١٢,٤ في كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء؛ ٦,٩ مواليد موتى في كل ٠٠٠ ١
    No obstante, nuevas normativas exigen que algunos datos personales, como los nacimientos, se registren en un plazo de treinta días. UN غير أن هناك لوائح جديدة تقتضي معلومات شخصية, كأن يسجل مواليد في غضون ثلاثين يوما من ولادتهم.
    Inquietan al Comité las dificultades que plantea la inscripción de los niños a su nacimiento. UN ٢٣٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرقل ضمان تسجيل مواليد اﻷطفال.
    Ese ciudadano indio nació en Kenya y viaja con pasaporte británico. UN وهو مواطن هندي من مواليد كينيا. ويقوم بالسفر بموجب جواز سفر بريطاني.
    El total de nacimientos ocurridos en el 2002, fue de 141.276, con una tasa de natalidad de 12,6 x 100 habitantes. UN 505 - وكان مجموع مواليد سنة 2002، 276 141 مولودا، بمعدل مواليد يبلغ 12.6 لكل 100 من السكان.
    18. El Sr. Lewis dice que es nativo de las Islas Malvinas pero que vivió en el territorio continental de la Argentina desde su primera infancia. UN 18 - السيد لويس: قال إنه من مواليد جزر مالفيناس، لكنه عاش في الأرجنتين القارية منذ نعومة أظافره.
    No podía ir a Jerusalén, No se me permitía ir, a pesar de que nací en Jerusalén. UN لم أستطع الذهاب إلى القدس. لم يُسمح لي بذلك بالرغم من أني من مواليد القدس.
    Y el tercero, que mi signo no era compatible con el tuyo. Open Subtitles والإخفاقة الثالثة أنني من مواليد البرج الخطأ
    Tengo que salir de aquí, joder. Cada año, 3,5 millones de baby boomers se retiran. Open Subtitles أنا فلدي الحصول على اللعنة من هنا. كل عام، 3.5 مليون مواليد التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more