1. El autor de la comunicación es Jean Glaziou, ciudadano francés nacido en 1951, actualmente detenido en la prisión de Muret, Francia. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو جان غلازيو، مواطن فرنسي من مواليد عام ١٥٩١، معتقل حاليا في سجن موريه بفرنسا. |
Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Henri Unai Parot, ciudadano francés, nacido en Argel. | UN | وهـي تقدم هذا البلاغ نيابـة عن أخيها، هنري اوناي باروت، وهو مواطن فرنسي ومن مواليد الجزائر العاصمة. |
Aunque la mayoría de los estudiantes han nacido en Macao y hablan chino, el personal docente es de muchas nacionalidades diferentes. | UN | ورغم أن معظم الطلبة من مواليد مكاو ويتكلمون الصينية، فإن المدرسين يتألفون من جنسيات كثيرة مختلفة. |
1. La autora de la comunicación es Agnès N ' Goya, ciudadana zairense nacida en 1946 y actualmente domiciliada en Bruselas. | UN | ١ - صاحبة البلاغ هي آغنيس أنغويا، مواطنة زائيرية من مواليد عام ١٩٤٦ وتقيم حاليا في بروكسل ببلجيكا. |
De los 55.409 niños nacidos en 1990, 51.534 eran hijos de madres casadas. | UN | ومن مجموع المواليد البالغ ٩٠٤ ٥٥ مواليد في عام ٠٩٩١ كان ٤٣٥ ١٥ مولودين ﻷمهات متزوجات. |
Etiopía informa que en 1992 la tasa de fecundidad era de 7,5 nacimientos por mujer. | UN | وأبلغت اثيوبيا عن معدل للخصوبة يبلغ ٧,٥ مواليد لكل امرأة في عام ١٩٩٢. |
Esas personas han nacido en ese país o han vivido allí durante toda su vida de adultos. | UN | وهم إما من مواليد ذاك البلد أو أنهم عاشوا هناك طيلة حياتهم منذ الطفولة. |
1) El hijo, nacido en Mauritania, de padre extranjero que también nació en Mauritania; | UN | " 1 - الطفل المولود في موريتانيا لأب أجنبي من مواليد موريتانيا؛ |
El autor de la queja es M. R. A., ciudadano iraquí nacido en 1960, que se encuentra a la espera de ser deportado de Suecia al Iraq. | UN | أ.، وهو مواطن عراقي من مواليد عام 1960 وينتظر حالياً ترحيله من السويد إلى العراق. |
El autor de la queja es M. R. A., ciudadano iraquí nacido en 1960, que se encuentra a la espera de ser deportado de Suecia al Iraq. | UN | أ.، وهو مواطن عراقي من مواليد عام 1960 وينتظر حالياً ترحيله من السويد إلى العراق. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 30 de abril de 2003, es Laureano Oubiña Piñeiro, ciudadano español nacido en 1946. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2003 هو لوريانو أوبينيا بينييرو، وهو مواطن إسباني من مواليد عام 1946. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Yevgeni Reshetnikov, nacido en 1965, ciudadano ruso actualmente encarcelado en la Federación de Rusia. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد يفجيني رِشيتنيكوف وهو مواطن روسي من مواليد عام 1965 وهو محبوس حالياً في الاتحاد الروسي. |
Presenta la queja L. J. R., ciudadano de los Estados Unidos de América, nacido en 1971. | UN | جي.آر.، وهو من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية ومن مواليد عام 1971. وعندما قُدمت الشكوى، كان إل. |
nacido en 1945, tiene una Maestría en Ciencias Políticas por la Universidad de San Gall (Suiza). | UN | وهو من مواليد عام 1945 وحاصل على الماجستير في العلوم السياسية من جامعة سانت غالن، سويسرا. |
En Etiopía, la tasa de prevalencia es del 1,0% entre las mujeres que alguna vez tuvieron un hijo nacido vivo. | UN | ويبلغ معدل الانتشار في إثيوبيا 1.0 في المائة بين النساء اللواتي أنجبن مواليد أحياء. |
Destaca en particular la población nacida en Nicaragua seguida de personas nacidas en Panamá, Estados Unidos y Colombia. | UN | ونسبة عالية من هؤلاء مولودون في نيكاراغوا، يليهم مواليد بنما والولايات المتحدة وكولومبيا. |
La autora de la queja es K. A., ciudadana azerbaiyana nacida en 1978. | UN | مواطنة أذربيجانية من مواليد عام 1978. وهي تقدم الشكوى باسمها وباسم زوجها ر. |
1. El autor de la comunicación es A., nacional de Uzbekistán, nacida en 1968. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة أ. مواطنة أوزبكية من مواليد عام 1968. |
12,4 por 1.000 nacidos vivos; 6,9 nacidos muertos por 1.000 | UN | ١٢,٤ في كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء؛ ٦,٩ مواليد موتى في كل ٠٠٠ ١ |
No obstante, nuevas normativas exigen que algunos datos personales, como los nacimientos, se registren en un plazo de treinta días. | UN | غير أن هناك لوائح جديدة تقتضي معلومات شخصية, كأن يسجل مواليد في غضون ثلاثين يوما من ولادتهم. |
Inquietan al Comité las dificultades que plantea la inscripción de los niños a su nacimiento. | UN | ٢٣٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرقل ضمان تسجيل مواليد اﻷطفال. |
Ese ciudadano indio nació en Kenya y viaja con pasaporte británico. | UN | وهو مواطن هندي من مواليد كينيا. ويقوم بالسفر بموجب جواز سفر بريطاني. |
El total de nacimientos ocurridos en el 2002, fue de 141.276, con una tasa de natalidad de 12,6 x 100 habitantes. | UN | 505 - وكان مجموع مواليد سنة 2002، 276 141 مولودا، بمعدل مواليد يبلغ 12.6 لكل 100 من السكان. |
18. El Sr. Lewis dice que es nativo de las Islas Malvinas pero que vivió en el territorio continental de la Argentina desde su primera infancia. | UN | 18 - السيد لويس: قال إنه من مواليد جزر مالفيناس، لكنه عاش في الأرجنتين القارية منذ نعومة أظافره. |
No podía ir a Jerusalén, No se me permitía ir, a pesar de que nací en Jerusalén. | UN | لم أستطع الذهاب إلى القدس. لم يُسمح لي بذلك بالرغم من أني من مواليد القدس. |
Y el tercero, que mi signo no era compatible con el tuyo. | Open Subtitles | والإخفاقة الثالثة أنني من مواليد البرج الخطأ |
Tengo que salir de aquí, joder. Cada año, 3,5 millones de baby boomers se retiran. | Open Subtitles | أنا فلدي الحصول على اللعنة من هنا. كل عام، 3.5 مليون مواليد التقاعد. |