"موجات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • oleadas de
        
    • olas de
        
    • corrientes de
        
    • una ola de
        
    • ondas de
        
    • afluencia de
        
    Sin embargo, el conflicto entre israelíes y palestinos seguirá generando oleadas de conflicto en toda la región hasta que se resuelva. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.
    Es emocionante ver las oleadas de aviones aparecer desde el Este y el Norte, barriendo la isla y arrojando sus bombas. Open Subtitles من المثير أن ترى موجات من الطائرات تأت من الشرق و الشمال تندفع نحو الجزيرة و تطلق قنابلها
    Esta situación, que produce oleadas de emigración y da lugar al cierre de escuelas, afecta negativamente a la salud y a la conducta de los niños e interrumpe su educación. UN وتؤثر هذه الحالة، التي ينجم عنها موجات من الهجرة وإغلاق المدارس، سلبيا على صحة اﻷطفال وسلوكهم وتعطل تعليمهم.
    La mayoría de esos niños fueron víctimas de olas de atentados coordinados. UN ووقعت أغلب الخسائر من جرّاء موجات من الهجمات المنسقة التي شنتها جماعات مسلحة تستخدم أساليب إرهابية.
    Estanques de tristeza, olas de alegría atraviesan mi mente abierta Open Subtitles بحيرات من الحزن موجات من البهجة تتدفق عبر عقلي
    La degradación ambiental puede ser un factor contribuyente a las corrientes de refugiados. UN وقد يكون تدهور البيئة عاملا يسهم في تدفق موجات من اللاجئين.
    La degradación ambiental puede ser un factor contribuyente a las corrientes de refugiados. UN وقد يكون تدهور البيئة عاملا يسهم في تدفق موجات من اللاجئين.
    Estos actos suelen ser seguidos de una ola de arrestos y detenciones arbitrarios e ilegales por parte del Gobierno de Somalilandia. UN وكثيراً ما تتبع مثل تلك الأعمال موجات من الاعتقالات أو حالات الاحتجاز التعسفية تقوم بها إدارة أرض الصومال.
    Cuando no estás mirando, son ondas de posibilidades. Open Subtitles عندما لا تنظر, هناك موجات من الاحتمالات.
    Ya hemos sido testigos de tres oleadas de desplazamientos forzosos desde el comienzo del decenio de 1990. UN لقد شهدنا بالفعل ثلاث موجات من التشريد القسري منذ بداية التسعينات.
    En total se trata de siete oleadas de la Encuesta, de las cuales seis se publicaron en formato tabulado. UN وهذا ما يرفع العدد الإجمالي إلى سبع موجات من الدراسات الاستقصائية من هذا النوع أصدِرت بيانات ست منها في شكل جداول.
    Jordania se ha visto particularmente afectada por la reciente afluencia de ciudadanos sirios, después de haber absorbido también antes oleadas de refugiados iraquíes y palestinos. UN وقد تأثرت الأردن بشكل خاص بتدفق السوريين مؤخرا، بعد أن استوعبت موجات من اللاجئين العراقيين والفلسطينيين في السابق.
    Luego siento el piquete de un dardo, luego oleadas de alfileres calientes que suben por mis piernas. Open Subtitles ثم شعرت بنبل دبوس ثم موجات من نبلات الدبابيس تتطاير فوق ارجلى
    Cruza referencias con todos los pueblos en los que haya habido denuncias de hurtos asociadas a oleadas de pobladores cíngaros ingresando en la zona. Open Subtitles قارني مع اي بلدات صغيرة كان فيها تقارير عن سرقات بسيطة مترافقة مع موجات من المهاجرين الرومانيين تدخل المنطقة
    Secularmente, el carácter asimilativo de la civilización india y el proceso de mezcla entre los habitantes tras las oleadas de inmigración han producido una sociedad compuesta. UN وعلى مدى آلاف السنين، أدى الطابع الاستيعابي للحضارة الهندية، مقترناً بالتمازج بين السكان عقب موجات من الهجرة، الى ظهور مجتمع مركﱠب.
    Ellos hacen surgir olas de esperanza ellos son el amanecer de los sueños y la alegría eterna... Open Subtitles إنهم ينشرون موجات من الأمل إنهم يبدؤون الأحلام والابتهاج الأبدي
    ¿Cómo podríamos saber si tales criaturas gobernaran un imperio oculto bajo las olas de oscuro aceite? Open Subtitles كيف يمكن لنا أن نعرف لو كائنات كتلك تحكم امبراطوريه مخفيه تحت موجات من الزيت الداكن؟
    El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Recomendación No. 4: A fin de agilizar la labor relacionada con la alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados, la OIRI debería: UN التوصية رقم ٤: بغية التعجيل باﻷعمال المتعلقة باﻹنذار المبكر باحتمال تدفق موجات من اللاجئين، ينبغي لمكتب البحوث وجمع المعلومات:
    Pero después de tres inviernos de lucha, la estabilidad de Francia estaba siendo socavada por una ola de protestas y paros. Open Subtitles ولكن وبعد ثلاث سنوات من القتال كان استقرار فرنسا يتعرض للتقويض عبر موجات من الاحتجاجات والمظاهرات
    Al estimularlo correctamente envía ondas y ondas de pulsos rítmicos. Open Subtitles عندما يوصل بشكل صحيح فإنها ترسل موجات و موجات من النبضات المتواترة
    Observando también que estas violaciones han provocado la afluencia de refugiados hacia los países vecinos, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن هذه الانتهاكات أدت الى تدفق موجات من اللاجئين نحو البلدان المجاورة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more