"موجه نحو التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientado al desarrollo
        
    • orientado hacia el desarrollo
        
    • y orientada al desarrollo
        
    • orientada al desarrollo de
        
    El reto consiste en encontrar un equilibrio orientado al desarrollo. UN ولذلك فإن التحدي هو إيجاد توازن موجه نحو التنمية.
    Por ello, constituye una responsabilidad común establecer un entorno que promueva la participación de los países en desarrollo en un sistema de comercio justo y orientado al desarrollo. UN وعلى ذلك، فإن هناك مسؤولية مشتركة لإيجاد بيئة تشجع على مشاركة البلدان النامية في نظام تجاري عادل موجه نحو التنمية.
    Encontrar un equilibrio orientado al desarrollo entre los objetivos, la estructura, la aplicación y el contenido de los AII sigue siendo un problema. UN وتكمن الصعوبة في إيجاد توازنٍ موجه نحو التنمية في أهداف اتفاقات الاستثمار الدولية وبنيتها وكيفية تنفيذها ومضمونها.
    Por consiguiente, la UNCTAD debería tratar de establecer un programa de comercio orientado hacia el desarrollo. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    Por consiguiente, la UNCTAD debería tratar de establecer un programa de comercio orientado hacia el desarrollo. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital y crear en la región de la CESPAO una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo, así como una economía basada en el conocimiento, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلوماتي شامل موجه نحو التنمية يركز على الإنسان في منطقة الإسكوا، وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وللأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Por ello, era crucial aumentar la calidad y la cantidad de la ayuda, ofrecer resistencia a las medidas proteccionistas en el ámbito del comercio internacional y lograr una conclusión orientada al desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN ولذا كان من الأهمية بمكان زيادة نوعية المساعدات وحجمها، ومقاومة التدابير الحمائية في التجارة الدولية والتوصل إلى استنتاج موجه نحو التنمية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Se hacía necesario dotar de mayor flexibilidad a las normas multilaterales para instrumentar el trato asimétrico, con el propósito de crear un sistema de comercio orientado al desarrollo. UN ويلزم استنباط مرونات معززة في القواعد المتعددة الأطراف لتناول المعالجة غير التناظرية بغية التوصل إلى نظام تجاري موجه نحو التنمية.
    Los países desarrollados prometieron complementar los esfuerzos de los países en desarrollo con el aumento de la asistencia para el desarrollo, un sistema de comercio orientado al desarrollo, el alivio de la deuda y el aumento de la financiación privada. UN وتعهدت البلدان المتقدمة النمو باستكمال جهود البلدان النامية بزيادة المساعدة الإنمائية وإنشاء نظام تجاري موجه نحو التنمية وتخفيف عبء الديون وزيادة تمويل القطاع الخاص.
    Por ejemplo, la UNU está realizando un programa de investigación y formación de la capacidad orientado al desarrollo en África desde la perspectiva del Nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la Iniciativa del sistema de las Naciones Unidas para África. UN فعلى سبيل المثال، تضطلع الجامعة حاليا ببرنامج في مجال البحوث وبناء القدرات موجه نحو التنمية في أفريقيا من منظور خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في أفريقيا في التسعينيات، ومبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    17. El Grupo Consultivo, nuevo grupo de trabajo de la UNCTAD, constituye un paso en la dirección de un enfoque más holístico, orientado al desarrollo e integrador. UN 17- إن فرقة العمل الجديدة هذه التابعة للأونكتاد خطوة في اتجاه اتباع نَهْج أكثر شمولية موجه نحو التنمية ويضم جميع أصحاب المصلحة.
    Las disparidades de ingresos entre los países menos adelantados (PMA) y los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) casi se han duplicado desde 1980 y se prevé que empeoren, lo cual viene a subrayar la importancia de un sistema comercial basado en reglas, previsible y orientado al desarrollo. UN فقد تضاعف تقريبا التفاوت في الدخل بين أقل البلدان نموا وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منذ عام 1980 ويتوقع أن يتفاقم، مما يؤكد أهمية وجود نظام تجاري موجه نحو التنمية وقابل للتنبؤ به وقائم على القواعد.
    36. Un sistema comercial orientado al desarrollo, en que el comercio actúe como un verdadero motor de crecimiento incluyente, debe ser un sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio, equitativo y basado en normas. UN 36- ويتطلب وجود نظام تجاري موجه نحو التنمية تؤدي فيه التجارة دور المحرك الحقيقي للنمو الشامل أن يكون هناك نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف ويكون قائماً على الحقوق.
    Hay que esperar también que se negocien modalidades concretas detalladas y específicas sobre la base de los marcos convenidos por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio en su reunión celebrada en Ginebra el 1° de agosto de 2004, y que de ahí surja un sistema de comercio multilateral orientado al desarrollo. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يتم التفاوض على أساليب محددة ومفصلة وواضحة بشأن أساس الأطر التي اتفق عليها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في اجتماعه المعقود في جنيف، في 1 آب/أغسطس 2004، حيث نشأ نظام تجاري متعدد الأطراف موجه نحو التنمية.
    Por lo tanto, la decisión de la Cumbre del Grupo de los Ocho de condonar toda la deuda multilateral adeudada por PPME que hubiesen llegado al punto de culminación en África era bienvenida, pero, para que el alivio de la deuda fuese significativo y eficaz, se necesitaba una estrategia global, en particular aumentos sustanciales de los flujos de AOD y el logro de un sistema comercial internacional orientado al desarrollo. UN لذا، فإن قرار قمة مجموعة ال8 بإلغاء جميع الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في أفريقيا، قرار يستحق الترحيب، لكن لكي يكون تخفيف عبء الديون ذا معنى، ولكي يكون فعالاً، لا بد من استراتيجية شاملة، بما في ذلك الزيادات الهامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ووضع نظام تجاري دولي موجه نحو التنمية.
    En el proceso de creación de esas tres plataformas, la Dependencia puso a prueba e impulsó una serie de mecanismos de asociación innovadores como, por ejemplo, un sistema mejorado de " listado de expertos del Sur " , una metodología para documentar e intercambiar soluciones surgidas en el Sur y un sistema general de intercambio de activos y tecnología entre países del Sur, orientado al desarrollo y basado en el mercado. UN 15 - وعند وضع تلك المناهج الثلاثة، جربت الوحدة وحفزت عددا من آليات الشراكة الابتكارية، من قبيل صيغة محسنة لنظام " قائمة خبراء من بلدان الجنوب " ، ومنهجية لتوثيق الحلول المنبثقة عن بلدان الجنوب وتبادلها، ونظام عالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب موجه نحو التنمية وقائم على السوق.
    En el proceso de creación de esas tres plataformas, la Dependencia puso a prueba e impulsó una serie de mecanismos de asociación innovadores como, por ejemplo, un sistema mejorado de " listado de expertos del Sur " , una metodología para documentar e intercambiar soluciones surgidas en el Sur y un sistema general de intercambio de activos y tecnología entre países del Sur, orientado al desarrollo y basado en el mercado. UN 16 - ولدى إنشاء هذه المناهج الثلاثة، جربت الوحدة وحفزت عددا من آليات الشراكة الابتكارية، ومنها مثلا صيغة محسنة لنظام " قائمة خبراء بلدان الجنوب " ، ومنهجية لتوثيق الحلول المنبثقة عن بلدان الجنوب وتبادلها، ونظام سوقي عالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب موجه نحو التنمية.
    Por consiguiente, la UNCTAD debería tratar de establecer un programa de comercio orientado hacia el desarrollo. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    Las actividades abarcaron la prestación de apoyo alimentario inmediato y un enfoque a más largo plazo y en etapas orientado hacia el desarrollo rural en una escala más amplia y centrado en la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza. UN وتشمل الأنشطة كلاًّ من تقديم الدعم الغذائي الفوري، ووضع نهج مرحلي طويل الأمد موجه نحو التنمية الريفية الواسعة النطاق التي تركز على الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Sólo si mantenemos un compromiso y participación activas podremos corregir ese desequilibrio y garantizar que cualquier país, por débil que sea, pueda influir en las Naciones Unidas, que el programa económico esté verdaderamente orientado hacia el desarrollo y que sea la Asamblea General la que establece las leyes. UN وما لم نكن مشاركين بنشاط في هذه المهام، فلن نستطيع تصحيح الخلل، وضمان ألا يكون هناك بلد ضعيف جدا. لا يمكنه التأثير على الأمم المتحدة، وأن جدول الأعمال الاقتصادي موجه نحو التنمية حقا، وأن القوانين تضعها الجمعية العامة.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital y crear en la región de la CESPAO una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo, así como una economía basada en el conocimiento, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلوماتي شامل موجه نحو التنمية يركز على الإنسان في منطقة الإسكوا، وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وللأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Con relación al comercio internacional, subsiste el importante problema de alcanzar una conclusión orientada al desarrollo de la Ronda de Doha a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la adopción de decisiones consensuada. UN 19 - وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، فلا يزال من التحديات الرئيسية التوصل إلى استنتاج موجه نحو التنمية لجولة الدوحة، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more