Con frecuencia atañen a los países vecinos como receptores de refugiados, proveedores de armas o incluso participantes. | UN | وهي كثيرا ما تورط بلدانا مجاورة، إما كمستقبلة للاجئين، أو موردة لﻷسلحة، أو حتى مشاركة في النزاع. |
Muchas de esas economías son también importantes proveedores de productos básicos. | UN | والعديد منها أيضا بلدان موردة رئيسية للسلع اﻷساسية. |
Pero en general, como grupo, son proveedores netos de capital; | UN | غير أنها كمجموعة، موردة صافية لرأس المال؛ |
Por ejemplo, un importante proveedor de vehículos de motor fabrica en Tailandia y Sudáfrica algunos de los vehículos suministrados a la Oficina. | UN | فعلى سبيل المثال، يصّنع أحد كبار موردي المركبات أنواعا معينة من المركبات، موردة إلى المكتب، في تايلند وجنوب أفريقيا. |
Unos pocos reclamantes también se dedicaban a la prestación de servicios, como el transporte, la instalación o el mantenimiento de los productos suministrados o a servicios de construcción e ingeniería. | UN | وكان هناك أيضاً عدد قليل من أصحاب المطالبات يشاركون في توفير الخدمات مثل نقل أو تركيب أو صيانة أصناف موردة أو تقديم خدمات إنشائية وهندسية. |
Estaba estableciendo un sistema de apoyo destinado a las PYMES de Kazajstán para ayudarlas a convertirse en proveedoras de una siderúrgica. | UN | وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ. |
El vendedor, una empresa rusa, entabló una acción contra el comprador, una empresa alemana, para obtener el pago de las mercaderías suministradas. | UN | أقامت منظمة روسية، البائع، دعوى على شركة ألمانية، المشتري، مطالبة بسداد قيمة بضائع موردة. |
También procuró eliminar los obstáculos que pudieran existir entre los proveedores locales y sus clientes, y prestó ayuda a más de 100 distintos proveedores establecidos en Irlanda. | UN | وسعى أيضاً إلى إزالة الحواجز القائمة بين الموردين المحليين والعملاء المختارين، وقدم المساعدة إلى أكثر من 100 جهة موردة أخرى مقرها في آيرلندا. |
Barbados y los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) no son ni proveedores ni importantes consumidores de drogas ilícitas. | UN | وبربادوس والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ليست موردة ولا مستهلكة رئيسية للمخدرات غير المشروعة. |
¿Con qué obstáculos se topan las PYMES de los países en desarrollo para convertirse en proveedores mundiales? | UN | ما هي المعوقات التي تمنع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للبلدان النامية من أن تصبح موردة عالمية؟ |
Muchos otros proveedores de servicios pueden proporcionar servicios de hospedaje de alta calidad a precios competitivos O8. | UN | ف 7: توجد عدة جهات أخرى موردة للخدمات يمكنها توفير خدمات استضافة عالية الجودة بتكلفة معقولة |
El representante de otra organización que trabajaba en la estabilización de los mercados de productos básicos dijo que era necesario adoptar una serie de medidas sobre el terreno para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse como proveedores. | UN | ونوه ممثل عن منظمة أخرى تعالج مسألة استقرار أسواق السلع الأساسية بالحاجة إلى طائفة من المبادرات التي تنفذ على أرض الواقع إذا أريد للبلدان النامية أن تستفيد من كونها موردة لهذه السلع. |
Muchos otros proveedores de servicios pueden proporcionar servicios de hospedaje de alta calidad a precios competitivos O8. | UN | ف 7: توجد عدة جهات أخرى موردة للخدمات يمكنها توفير خدمات استضافة عالية الجودة بتكلفة معقولة |
Muchas de las empresas están registradas como proveedores de material agrícola. | UN | والعديد من الشركات التجارية مسجلة باعتبارها موردة للمواد الزراعية. |
- No se habían encontrado los números de serie de seis misiles suministrados por la ex Unión Soviética entre los restos ni en ningún registro de consumo. | UN | * لم يُعثر على اﻷرقام التسلسلية لست قذائف موردة من الاتحاد السوفياتي سابقا في البقايا ولا في أي يوميات استهلاك. |
3. Por otra parte, Iraq adeuda a varios exportadores chipriotas un importe total superior a los 23 millones de dólares por bienes que le fueron suministrados antes de la imposición de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وفي نفس الوقت، تدين العراق لعدة مصدرين قبارصة بمبالغ يتجاوز مجموعها ٣٢ مليون دولار امريكي لقاء سلع موردة قبل فرض جزاءات اﻷمم المتحدة. |
Los expertos señalan también las posibilidades de contar con un gran mercado de aprovisionamiento de los cruceros, donde el Territorio goza de una especial ventaja porque los buques no tienen que pagar derechos portuarios (en 1995 la industria invirtió 77 millones de dólares en bienes de consumo suministrados por el Caribe). | UN | ويشير الخبراء أيضا إلى أن هناك سوقا محتملة كبيرة في مجال تموين سفن الاستجمام، فاﻹقليم يتمتع بميزة خاصة في هذا المجال ﻷن السفن غير ملزمة بدفع رسوم التحميل والتفريغ هناك )في عام ١٩٩٥، أنفقت هذه الصناعة ٧٧ مليون دولار على سلع استهلاكية موردة من منطقة البحر الكاريبي(. |
c) La importación, compra, adquisición o envío de cualquier tipo de bienes que hayan sido exportados, suministrados o enviados desde ese otro Estado después de la fecha especificada en el decreto o reglamento, o de cualquier otra transacción de esos bienes por parte de una persona que se encuentre en las Bahamas o por un bahameño que se encuentre fuera de las Bahamas; | UN | (ج) استيراد أو شراء أو حيازة أو شحن أي سلع مستوردة أو موردة أو مشحونة من تلك الدولة الأجنبية بعد تاريخ صدور الأوامر أو القواعد بواسطة أي شخص في جزر البهاما، أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما الموجودين خارج جزر البهاما، أو أي تعامل آخر في أي من هذه السلع لأي شخص موجود في جزر البهاما أو لمواطن من مواطني جزر البهاما الموجودين خارج جزر البهاما؛ |
Se examinarán los vínculos entre empresas urbanas importantes y empresas muy pequeñas, pequeñas y de tamaño mediano que sean propiedad de mujeres y que estén explotadas por mujeres como proveedoras de empresas mayores. | UN | وستبحث الصلات بين المؤسسات الحضرية الكبيرة، والمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة التي تملكها وتديرها النساء باعتبارها موردة لتلك المؤسسات الكبيرة. |
La Administración informó a la Junta de que en dos casos, los proveedores habían comunicado que no habían recibido pagos por mercancías suministradas al Iraq. | UN | 37 - أطلعت الإدارة المجلس على أن بائعين أبلغوا في حالتين أنهم لم يتلقوا مدفوعات مقابل سلع موردة للعراق. |
El Grupo de suministradores Nucleares, fundado en 1976, está integrado por 28 Estados que suministran equipo, materiales y tecnología nucleares. | UN | تضم هذه المجموعة ٢٨ دولة موردة للمعدات والمواد والتكنولوجيا المتصلة بالطاقة النووية. |