La medida fue aprobada por el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai y por el Jefe de Estado Mayor, Teniente General Amnon Lipkin Shahak. | UN | ووافق على هذه الخطوة وزير الدفاع اسحاق موردخاي ورئيس اﻷركان الفريق أمنون ليبكين شاهاك. |
Indicó que todas las confiscaciones de tierras habían sido aprobadas por el Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechai. | UN | وأشار إلى أن جميع عمليات مصادرة اﻷراضي وافق عليها وزير الدفاع اسحق موردخاي. |
Otros planes de unidades de vivienda ya habían sido autorizados por el Ministro de Defensa, Itzhak Mordechai, y ya había comenzado su construcción. | UN | وكان وزير الدفاع إسحاق موردخاي قد قام بالترخيص بخطط أخرى لبناء وحدات سكنية وهي اﻵن في طور البناء. |
Mordechai era casado y deja seis niños pequeños. | UN | وكان موردخاي متزوجا وقد خلَّف وراءه ستة أطفال صغار. |
Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
" El Ministro de Defensa Adjunto de Israel, Mordechai Gur, afirmó el domingo día 6 de junio de 1993 que Israel respondería a cualquier ataque nuclear que le dirigiese cualquiera de los Estados árabes, multiplicándolo por cien. | UN | " أن نائب وزير الدفاع الاسرائيلي موردخاي غور قال يوم اﻷحد ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ ' أن اسرائيل سترد على أية ضربة نووية توجهها أية دولة عربية اليها بمائة ضربة مماثلة. ' |
Mordechai Gur, que participó en una reunión del Instituto de Estudios Estratégicos de la Universidad de Tel-Aviv dijo, con motivo de celebrarse el doceavo aniversario del ataque israelí sobre el reactor de Tammuz, en el Iraq, que los líderes árabes deben darse cuenta de que un ataque nuclear contra Israel no les conviene en absoluto. | UN | وقال موردخاي غور خلال مشاركته في اجتماع بمعهد الدراسات الاستراتيجية التابع لجامعة تل أبيب بمناسبة الذكرى الثانية عشرة للهجوم الاسرائيلي على مفاعل تموز في العراق ، ' أن القادة العرب يجب أن يدركوا أن أي هجوم ذري على اسرائيل لن يكون لصالحهم ' . وأضاف .. |
En este contexto, instamos a las organizaciones no gubernamentales a que apoyen la campaña en favor de la liberación inmediata de Mordechai Vanunu de la reclusión brutal e inhumana de que es víctima por alertar al mundo contra la amenaza nuclear israelí. | UN | وفي هذا السياق، نحث المنظمات غير الحكومية أن تساند الحملة التي تطالب باﻹفراج الفوري عن موردخاي فانونو من السجن الوحشي اللاإنساني الذي يعانيه بسبب تنبيهه العالم إلى التهديد النووي اﻹسرائيلي. |
460. El 20 de julio de 1994, el Viceministro de Defensa Mordechai Gur dijo al Knesset que de los 35.000 palestinos de la Faja de Gaza que tenían permisos de trabajo, sólo 19.000 trabajaban realmente en Israel. | UN | ٤٦٠ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قال موردخاي غور نائب وزير الدفاع أمام الكنيست إن ٠٠٠ ١٩ فقط من ٠٠٠ ٣٥ فلسطيني من قطاع غزة، يحملون أذونا للعمل، يعملون بالفعل في اسرائيل. |
Oficiales y soldados testificaron que el General de División Mordechai y el General de Brigada Or habían autorizado el empleo ilegal de la fuerza para reprimir manifestaciones en la Faja de Gaza. | UN | وذكر الضباط والجنود في شهادتهم أن اللواء اسحاق موردخاي والعميد يعقوب أور أذنا بالاستعمال غير القانوني للقوة لدحر المظاهرات في قطاع غزة. |
Mordechai declaró que en la actualidad no se sabía qué nivel de la clase dirigente palestina era responsable de la orden de asesinar a los agentes inmobiliarios, pero estaba claro que esa clase estaba implicada. | UN | وقال السيد موردخاي إن مستوى المسؤولين الفلسطينيين عن إصدار اﻷوامر بقتل تجار اﻷراضي ما زال مجهولا بالرغم من أن تورط اﻹدارة الفلسطينية في هذا اﻷمر واضح. |
El 28 de agosto el Ministro de Defensa, Yitzak Mordechai, autorizó el traslado de 10 casas móviles a una colina situada junto al asentamiento de Talmon, al oeste de Ramallah. | UN | ٥٣٨ - في ٢٨ آب/ أغسطس، سمح وزير الدفاع اسحق موردخاي بتحويل ١٠ مساكن منقولة إلى تل قريب من مستوطنة تلمون غربي رام الله. |
i) La compañía Mordechai Aviv está construyendo 68 viviendas como parte del inmenso proyecto " Construya su propia vivienda " en el asentamiento de Giav Zeev. | UN | ' ١ ' تقوم " شركة موردخاي أفيف " ببناء ٦٨ وحدة سكنية في إطار المشروع الكبير " ابن منزلك " الجاري في مستوطنة غفعات زئيف. |
Swessa dijo que tanto el Primer Ministro Netanyahu como el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai habían asegurado al dirigente del Partido Shas que fortalecerían los asentamientos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza después de la ratificación del memorando de Wye. | UN | وقال سويسا أن رئيس الوزراء نتنياهو ووزير الدفاع إسحاق موردخاي أكد كلاهما لرئيس حزب شاس أنهما سيعززان المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد التصديق على مذكرة واي. |
El Ministro de Defensa israelí Yitzhak Mordechai dijo al Jerusalem Post que " hay ideas, pero no quiero entrar en detalles " . | UN | وقال وزير الدفاع اﻹسرائيلي إسحاق موردخاي للجروسالم بوست: " إن هناك أفكارا، ولكنني لا أريد الخوض في التفاصيل " . |
Estaba hasta tu tío abuelo Mordechai... y tu prima Raquel. | Open Subtitles | حتى عمك الرائع "موردخاي" كان هناك وابنة عمك رايتشل كانت هناك |
220. El 30 de marzo de 1993 dos policías, Mordechai Yisrael, de 35 años de edad, natural de Haifa, y Daniel Hazut, de 32 años de edad, natural de Afula, fueron muertos a tiros en su coche patrulla cerca de la Moshav Talmei Elazar, al norte de Hadera. | UN | ٢٢٠ - في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، قتل بالرصاص شرطيان هما موردخاي يسرائيل، ٣٥ عاما، من حيفا ودانييل هازوت، ٣٢ عاما، من عفولا، لدى قيامهما بدورية في سيارتهما قرب موشاف تالمي اليعازار، شمالي هاديرا. |
En realidad, hemos llegado hoy a una etapa en que el Viceministro de Defensa israelí, Mordechai Gur, puede declarar en forma arrogante, como lo hizo el 6 de junio de 1993, que Israel posee armas nucleares y tiene capacidad para bombardear a los Estados árabes con esos dispositivos. | UN | وها نحن اليوم في مرحلة نرى فيها نائب وزير الدفاع الاسرائيلي، موردخاي غور، يعلن متبجحا في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عن امتلاك اسرائيل اﻷسلحة النووية، وعن قدرتها على إلقاء قنابل نووية على الدول العربية. |
En ese contexto, se exhorta a las organizaciones no gubernamentales a que apoyen la campaña en favor de la liberación inmediata de Mordechai Vanunu del confinamiento brutal e inhumano de que es víctima por alertar al mundo acerca de la amenaza nuclear israelí. | UN | ومن المطلوب، في هذا السياق، من المنظمات غير الحكومية أن تساند تلك الحملة التي تطالب باﻹفراج الفوري عن موردخاي فانونو من السجن الوحشي غير اﻹنساني الذي يعاني منه نظرا لتحذيره للعالم من التهديد النووي الاسرائيلي. |