"موردين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • proveedores de
        
    • abastecedores de
        
    • proveedores con
        
    • de proveedores que
        
    En las políticas de adquisiciones se deben incorporar de manera eficaz y más equilibrada a proveedores de todas las regiones, especialmente de los países en desarrollo. UN وسياسات المشتريات يجب أن تتضمن، على نحو أكثر توازنا، موردين من كل المناطق، وخصوصا البلدان النامية.
    El director no tiene proveedores de los Emiratos Árabes Unidos y utiliza principalmente a proveedores de Europa. UN فمدير الشركة لا يتعامل مع موردين من الإمارات، ويعمل أساسا مع موردين من أوروبا.
    La Sección de Adquisiciones de la Base Logística obtiene bienes y servicios de proveedores de todo el mundo. UN تقتني دائرة المشتريات التابعة لقاعدة اللوجستيات السلع والخدمات من موردين من جميع أرجاء العالم.
    * La difusión de manuales de asesoramiento relativos a: i) la creación de módulos sobre proveedores de servicios de comercio y transporte; ii) el análisis de los corredores de tránsito; y iii) la metodología de la cadena de suministro que se aplica a las operaciones de tránsito. UN :: نشر كتيبات إرشادية تتناول، `1` إنشاء تجمعات تضم موردين من مجالي التجارة والنقل، `2` تحليل ممرات المرور العابر، و`3` منهجية سلسلة التوريد المستخدمة في عمليات المرور العابر.
    La Junta agradeció al ACNUR que hubiera adoptado medidas para captar más abastecedores de los países en desarrollo. UN ٧٨ - وقد أعرب المجلس عن تقديره لما اتخذته المفوضية من إجراءات لزيادة شرائها من موردين من البلدان النامية.
    Además, en el informe se proporcionaba información actualizada recibida del Banco Mundial, el UNICEF, el PMA y el ACNUR sobre la participación de proveedores de los países afectados en las actividades de reconstrucción, rehabilitación y desarrollo de la ex Yugoslavia posteriores al conflicto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم التقرير معلومات مستكملة وردت من البنك الدولي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مشاركة موردين من البلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير واﻹصلاح والتنمية في يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع.
    Si se examina el volumen de compras en función de los proveedores, en 2005 aumentó en un 10% el volumen correspondiente a los proveedores de los países desarrollados que obtenían los productos adquiridos por la Oficina casi exclusivamente de países en desarrollo. UN ويتبين من نظرة فاحصة لحجم المشتريات حسب البائعين خلال عام 2005 أن نسبة أخرى بواقع 10 في المائة من المشتريات قد كان مصدرها موردين من البلدان المتقدمة النمو، كانوا هم المصدر للمنتجات التي اشتراها المكتب على نحو يكاد يكون حصريا من البلدان النامية.
    f) Mayor número de adquisiciones realizadas por las Naciones Unidas a proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición UN (و) زيادة المشتريات من موردين من البلدان النامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مشتريات الأمم المتحدة
    Es necesario examinar diversas cuestiones. Una de ellas es la reticencia de los proveedores de los países en desarrollo a asumir los riesgos del comercio internacional, a lo que a menudo se suma una preferencia por ofrecer bienes a través de proveedores de países desarrollados, quienes pasan a asumir los riesgos. UN وهناك العديد من المسائل التي يتعين أخذها في الاعتبار؛ إحداها إحجام الموردين من البلدان النامية على تحمل مخاطر التجارة الدولية، الذي عادة ما يصاحبه تفضيل عرض السلع عن طريق موردين من البلدان المتقدمة النمو يتولون تحمل المخاطر.
    f) Mayor número de adquisiciones realizadas por las Naciones Unidas a proveedores de los países en desarrollo y países de economía en transición UN (و) زيادة المشتريات من موردين من البلدان النامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مشتريات الأمم المتحدة
    f) Mayor número de adquisiciones realizadas por las Naciones Unidas a proveedores de los países en desarrollo y países de economía en transición UN (و) زيادة المشتريات من موردين من البلدان النامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مشتريات الأمم المتحدة
    b) Elaborar y mantener una base de datos de proveedores de todas las regiones geográficas del mundo mediante la introducción de un método de registro simplificado y transparente y de procedimientos para eliminar la información obsoleta; UN )ب( استحداث وصيانة قاعدة بيانات تشمل موردين من جميع المناطق الجغرافية في العالم، بإدخال وسيلة تسجيل مبسطة شفافة تشمل إجراءات لحذف المعلومات المتقادمة؛
    53. Los proveedores de los países afectados también pueden surtir a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia mediante los procedimientos de compras comerciales y las cartas de asignación a los gobiernos que expide la Sede de las Naciones Unidas. UN ٥٣ - وهناك مصدران آخران لوصول موردين من البلدان المتضررة إلى فرص تزويد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا باﻹمدادات، وهما المشتريات التجارية وطلبات التوريد الموجهة عن طريق مقر اﻷمم المتحدة إلى الحكومات.
    b) Elaborar y mantener una base de datos de proveedores de todas las regiones geográficas del mundo mediante la introducción de un método de registro simplificado y transparente y de procedimientos para eliminar la información obsoleta; UN )ب( استحداث وصيانة قاعدة بيانات تشمل موردين من جميع المناطق الجغرافية في العالم، بإدخال وسيلة تسجيل مبسطة شفافة تشمل إجراءات لحذف المعلومات المتقادمة؛
    La sección 5.03 del Manual de Adquisiciones exige que un comité de examen de proveedores examine las evaluaciones de las solicitudes de proveedores, las recomendaciones para la eliminación de proveedores de la lista y el desempeño de los proveedores, incluida la puntualidad y calidad de los bienes y servicios facilitados. UN 237 - ينص الفرع 5-03 من دليل المشتريات على أن تقوم لجنة استعراض الموردين باستعراض تقييم الطلبات التي يتقدم بها الموردون، وتوصيات استبعاد موردين من قائمة الموردين، وأداء الموردين، بما في ذلك نوعية السلع والخدمات وتوصيلها في حينها.
    33. La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que esa oración ha sido debatida en el contexto del artículo 8 de la Ley Modelo, que permite la exclusión de proveedores de determinadas nacionalidades. UN 33 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن الجملة نوقشت في سياق المادة 8 من القانون النموذجي التي أجازت استبعاد موردين من جنسيات معينة.
    q) Párrafo 24.21 c): Reemplácese el inciso por el texto siguiente: " Elaborar y mantener una base de datos de proveedores de todas las regiones geográficas del mundo mediante la introducción de un método de registro simplificado y transparente y de procedimientos para eliminar la información obsoleta; " ; UN )ف( الفقرة ٢٤-٢١ )ج(: يستعاض عن نص هذه الفقرة الفرعية بما يلي: " استحداث وصيانة قاعدة بيانات تشمل موردين من جميع المناطق الجغرافية في العالم بإدخال وسيلة تسجيل مبسطة شفافة وتشمل كذلك إجراءات لحذف المعلومات المتقادمة؛ " ؛
    La Administración informó a la Junta de que, desde el punto de vista de la cantidad total de órdenes de compra expedidas en la sede del ACNUR y en las oficinas regionales de adquisición, la proporción de contratos adjudicados a proveedores de países en desarrollo había sido del 46% en 1996 y representaba el 33% del valor total de las adquisiciones (ibíd., párrs. 77 y 78). UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنه من حيث مجموع أوامر الشراء الصادرة في مقر المفوضية وفي مكاتب الشراء اﻹقليمية بلغت نسبة العقود المبرمة مع موردين من بلدان نامية ٤٦ في المائة في عام ١٩٩٦ ومثلت ٣٣ في المائة من مجموع قيمة المشتريات )المرجع نفسه، الفقرتان ٧٧ و ٧٨(.
    78. La Junta agradeció al ACNUR que hubiera adoptado medidas para captar más abastecedores de los países en desarrollo. UN ٨٧- وقد أعرب المجلس عن تقديره لما اتخذته المفوضية من إجراءات لزيادة شرائها من موردين من البلدان النامية.
    En 23 casos en que se disponía de datos sobre la preselección y la presentación de ofertas, la Junta comprobó que aproximadamente uno de cada tres proveedores con los que se había entrado en contacto no presentaron ofertas. UN ووجد المجلس، في ٢٣ حالة من الحالات التي كان فيها تنظيم القوائم القصيرة والبيانات المتعلقة بالعطاءات متوافرة، أن حوالي واحد من كل ثلاثة موردين من الذين تم الاتصال بهم رفض تقديم العطاءات.
    A este respecto, se alienta a todos los organismos de las Naciones Unidas a que contraten los servicios de proveedores que hayan presentado informes en el marco de la iniciativa del Pacto Mundial y se han confrontado las estadísticas sobre adquisiciones, en el caso de contratos por importes iguales o superiores a 30.000 dólares de los Estados Unidos, con la lista de participantes en el Pacto Mundial (véase el gráfico IX). UN وفي هذا الصدد، يجري تشجيع جميع وكالات الأمم المتحدة على استخدام موردين من المنظمات التي تقوم بالإبلاغ في مبادرة الاتفاق العالمي، كمـا تمت مناظرة إحصاءات الشراء بشأن عقود الشراء التي تبلغ قيمتها 000 30 دولار أو أكثر مع قائمة المشاركين في الاتفاق العالمي(). (انظر الشكل التاسع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more