"موسعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliada de
        
    • ampliado de
        
    • ampliada del
        
    • amplio de
        
    • más amplia de
        
    En última instancia, cualquier arreglo financiero que se decida para el instrumento sobre el mercurio se verá beneficiado con una base ampliada de fuentes de financiación. UN وأن أي حل تمويلي لصك الزئبق، سوف يستفيد في المدى الطويل من قاعدة موسعة من مصادر التمويل.
    Una red ampliada de personal del PNUD que trabaja sobre el terreno colabora con asociados clave para lograr la participación de esas instituciones y esos expertos en la prestación de servicios de asesoramiento a los países en que se ejecutan programas. UN وتعمل شبكة موسعة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الميدانيين مع شركاء أساسيين لاستخدام هذه الموارد من أجل توفير خدمات استشارية للبلدان المنتفعة من البرنامج.
    Por esa razón, eran partidarios de que para el 30 de junio se transfiriera la soberanía a ellos mismos o a una versión ampliada de su Consejo. UN ولذلك السبب، فقد آثروا نقل السيادة بحلول 30 حزيران/يونيه إليهم أو إلى نسخة موسعة من المجلس.
    El Tribunal Supremo examinó la constitucionalidad de la ley en un grupo ampliado de 11 jueces y la consideró constitucional por mayoría. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    Como resultado de esa colaboración, el UNIFEM propuso un conjunto ampliado de indicadores sensibles a las cuestiones de género adaptado al contexto nacional. UN ونتيجة لهذا التعاون، اقترح الصندوق مجموعة موسعة من المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية مصممة بحيث تتواءم مع السياق الوطني.
    También se ha terminado de elaborar una versión ampliada del informe, cuyo borrador habrá de presentarse a la Comisión como documento de trabajo. UN ٣٣ - كما تم استكمال اﻹعداد لنسخة موسعة من هذا التقرير وستتاح مسودته للجنة بوصفها ورقة عمل.
    He nombrado a un grupo amplio de facilitadores que también serán decisivos a la hora de redactar el proyecto de resolución correspondiente. UN ولقد عينت مجموعة موسعة من الميسرين ستكون أيضا أداة فعالة في صياغة مشروع القرار ذي الصلة.
    Asimismo, una red más amplia de centros de investigación que permitiera el intercambio de información entre científicos y expertos aumentaría el conocimiento disponible sobre las nuevas cuestiones relativas al cambio climático que fueran surgiendo. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إقامة شبكة موسعة من المؤسسات البحثية التي تمكِّن من تبادل المعلومات بين العلماء والخبراء أن يحسِّن المعرفة بالمسائل الناشئة المتعلقة بتغير المناخ.
    Medida 5. Compaginar una lista ampliada de candidatas cualificadas, para lo cual las actividades de extensión deben incluir lo siguiente: UN التدبير 5 - استهداف مجموعة موسعة من المتقدمات المؤهلات، كذلك ينبغي أن تشمل أنشطة الاتصال والتوعية ما يلي:
    Se publicó una serie ampliada de indicadores de las TIC en educación, que sirven de base para la formación de capacidad a nivel nacional. UN ونشرت مجموعة موسعة من مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم. وتشكل هذه المجموعة أساس بناء القدرات على المستويات الوطنية.
    Se estableció una colaboración oficial entre el Grupo de Washington y el UNICEF para elaborar la lista ampliada de preguntas sobre discapacidad infantil. UN وقد اتُّخذت الترتيبات لإقامة تعاون رسمي بين فريق واشنطن واليونيسيف للعمل على وضع مجموعة موسعة من الأسئلة المتعلقة بالإعاقة لدى الأطفال.
    En la décima reunión del Grupo de Washington, celebrada en Luxemburgo en noviembre de 2010, se expusieron las actividades realizadas para finalizar la lista ampliada de preguntas sobre discapacidad. UN وعُرضت الجهود المبذولة لوضع الصيغة النهائية لمجموعة موسعة من الأسئلة المتعلقة بالإعاقة في الاجتماع العاشر لفريق واشنطن، الذي عقد في لكسمبرغ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El subtema 2 b) i) se examinará sobre la base de un informe escrito en que figurarán estadísticas sobre las reuniones de una muestra representativa ampliada de órganos. UN سيتم النظر في البند الفرعي ٢ )ب( ' ١ ' على أساس تقرير مكتوب يشمل عينة أساسية موسعة من الهيئات.
    Los países de la " ASEAN+3 " propusieron que se fortaleciera la cooperación financiera regional mediante una red ampliada de servicios de permuta financiera entre sus bancos centrales. UN واقترحت بلدان " آسيان + 3 " تعزيز التعاون المالي الإقليمي من خلال شبكة موسعة من مرافق التبادل فيما بين مصارفها المركزية.
    2. El proyecto forma parte de una constelación ampliada de microsatélites en la que participan China, Nigeria, el Reino Unido, Tailandia, Turquía y Viet Nam e indudablemente ayudará a: UN 2- وهذا المشروع، الذي يشكل جزءا من كوكبة موسعة من السواتل الصغرية التي تشارك فيها تايلند وتركيا والصين وفييت نام والمملكة المتحدة ونيجيريا، سيمكّن دون شك من القيام بما يلي:
    El Tribunal Superior de Justicia, constituido por un grupo ampliado de 11 jueces, rechazó las demandas que impugnaban la legalidad de la Ley en una decisión adoptada por seis de los jueces contra cinco opiniones disidentes. UN وردت دائرة موسعة من أحد عشر قاضياً في محكمة العدل العليا الطعون في مشروعية القانون، بأغلبية ستة قضاة مقابل خمسة عبروا عن رأي مخالف.
    El 25 de mayo, el Presidente de la Corte Suprema Barak rechazó una solicitud de la Fiscal del Estado Edna Arbel de que se concediera otra audiencia ante un grupo ampliado de magistrados en relación con una decisión arbitral de la Corte. UN ٨٧٢- وفي ٥٢ أيار/ مايو، رفض رئيس قضاة المحكمة العليا باراك طلبا من المدعي العام إدنا أربيل بعقد جلسة ثانية للمحكمة قبل انعقاد مجموعة موسعة من القضاة للنظر في قرار اجتزائي أصدرته المحكمة.
    f) Documento de trabajo ampliado de la Sra. Hampson acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos (resolución 2001/17, párr. 1); UN (و) ورقة عمل موسعة من إعداد السيدة هامبسون بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان (القرار 2001/17، الفقرة 1)؛
    También se ha terminado de elaborar una versión ampliada del informe, cuyo borrador se facilitará a la Comisión como documento de trabajo. UN ٤٨ - وأكمل أيضا إعداد صيغة موسعة من هذا التقرير وستتاح مسودته للجنة بوصفها ورقة عمل.
    También se ha terminado de elaborar una versión ampliada del informe, cuyo borrador se facilitará a la Comisión como documento de trabajo. UN ١٤ - وتم أيضا إعداد طبعة موسعة من التقرير، وستتاح مسودة تلك الطبعة للجنة بوصفها ورقة عمل.
    Se prevé que un conjunto más amplio de insumos y productos constituirá la futura base de la vigilancia permanente y la presentación de informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومن المتوقع إن تمت مجموعة موسعة من المدخلات والمخرجات ستشكل في المســتقبل أساس الرصد واﻹبلاغ الجاريين للجنة التنمية المستدامة.
    En este espíritu, los instrumentos regionales han sido útiles cuando no sólo han incorporado la Convención de 1951 sino también han intentado dar el mismo régimen o un régimen similar de protección a una categoría más amplia de refugiadosInforme del Grupo de Trabajo de la OACNUR sobre la protección internacional, párr. 35. UN وبهذه الروح، كانت الصكوك الاقليمية مفيدة عندما لم تكن متضمنة لاتفاقية عام ١٩٥١ فحسب بل كانت تسعى أيضا الى توفير نظام الحماية نفسه، أو نظام حماية مماثل، لفئة موسعة من اللاجئين)٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more