"موسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estacionales
        
    • estacional
        
    • temporada
        
    • estacionalidad
        
    • estación
        
    • temporadas
        
    • determinadas estaciones
        
    • monzón
        
    El resto de los suelos son pedregosos o adolecen de problemas estacionales de avenamiento. UN أما التربة الباقية فهي جبلية أو تعاني من مشاكل موسمية في الصرف.
    Debido a dificultades estacionales y logísticas, el censo en las ocho provincias llevó más tiempo del previsto, pero también ha concluido de manera satisfactoria. UN ونظرا لصعوبات موسمية وسوقية، استغرق تعداد السكان في المحافظات الثماني وقتا أكثر مما كان مقررا. بيد أنه أنجز بشكل مرضي.
    En cierta medida Polonia ha tratado de seguir ese último camino, con relativo éxito, aunque no está claro hasta qué punto la aceleración de la tasa de inflación hacia el final de 1993 se debió a factores estacionales más que a otros más fundamentales. UN وإلى حد ما، حاولت بولندا اتباع النهج اﻷخير، وأصابت بعض النجاح، بالرغم من عدم وضوح إلى أي مدى كان التسارع في معدل التضخم قرب نهاية عام ١٩٩٣ يعزى إلى عوامل موسمية لا إلى عوامل أساسية إلى حد أبعد.
    Generalmente se trata de trabajos intensivos y temporales o de carácter estacional, que conllevan riesgos muy superiores de sufrir accidentes de trabajo. UN وتتميز تلك الأعمال عادة بكثافة اليد العاملة وتكون ذات طبيعة مؤقتة أو موسمية وتنطوي على مخاطر مهنية كبيرة جداً.
    Continúa el entrenamiento militar estacional de las fuerzas serbias. UN ولا تزال القوات الصربية تجري تدريبات عسكرية موسمية.
    De resultas de ello, se han utilizado suministros de temporada en las cosechas de las etapas siguientes. UN ونتيجة لذلك، استخدمت لوازم موسمية في المواسم الزراعية بالمراحل التالية.
    En las zonas rurales, los niños participan en labores agrícolas estacionales junto con otros miembros de su familia. UN وفي المناطق الريفية، يشارك اﻷطفال في أنشطة زراعية موسمية مع أفراد أسرهم اﻵخرين.
    Además son frecuentes los aranceles estacionales. UN وعلاوة على ذلك كثيراً ما تفرض رسوم جمركية موسمية.
    Este sistema consistía en expediciones de caza estacionales una vez al año o a intervalos de dos a tres años, en función de la población de animales. UN وهذا النظام يقوم على تنظيم حملات صيد موسمية إما مرة في السنة أو كل سنتين أو ثلاث سنوات، حسب عدد الحيوانات.
    Cuando la empresa presenta variaciones estacionales y el reclamante aporta información suficiente que permite efectuar los ajustes apropiados, se hacen tales ajustes. UN فحيث يبدي المشروع التجاري تقلبات موسمية ويقدم صاحب المطالبة معلومات كافية تمكّن من إجراء تعديلات مناسبة، تُجرى هذه التعديلات.
    El Grupo subraya que el refuerzo de la capacidad para proporcionar predicciones climáticas estacionales e interanuales es fundamental para luchar contra los efectos de la sequía en diversas regiones del mundo. UN ويشدد الفريق على أن زيادة نمو القدرة على توفير تنبؤات مناخية موسمية فيما بين السنوات لا بد منه لمكافحة آثار الجفاف في مناطق مختلفة في العالم.
    Esa cantidad debe ser representativa del período abarcado, pero cuando no existen importantes oscilaciones estacionales o de otra índole en el empleo es posible medirlo respecto de un momento determinado, como el final del año, siguiendo las prácticas nacionales. UN وينبغي أن يكون العدد ممثلا للفترة المشمولة، ولكن في حالة عدم حدوث تقلبات قوية موسمية أو غير موسمية في العمالة يمكن قياسها اعتبارا من وقت معين كان يكون نهاية السنة، اتباعا للممارسات الوطنية.
    Además, los aranceles agrícolas a veces son muy complejos e incluyen variaciones estacionales. UN وفضلا عن ذلك تتسم التعريفات الزراعية في بعض الأحيان بقدر كبير من التعقد وتشتمل على تغيرات موسمية.
    Por primera vez no hubo fluctuaciones estacionales notables en el mercado de trabajo. UN ولم تسجل لأول مرة تقلبات موسمية ملحوظة في معدلات البطالة في سوق العمل.
    Por otra parte, los aranceles de los productos agrícolas son a veces sumamente complejos e incluyen variaciones estacionales. UN بالإضافة إلى ذلك أحيانا ما تكون التعريفات الزراعية بالغة التعقيد وتشتمل على اختلافات موسمية.
    Con todo, esos empleos de las zonas rurales suelen ser estacionales y no exigen trabajar durante toda la jornada, al tiempo que los horarios de trabajo varían cada día. UN غير أن هذه الأعمال الريفية هي موسمية عادة ولا تستغرق اليوم كله، وتختلف ساعات العمل بين يوم وآخر.
    La Asamblea General no debe ejercer sus funciones como un órgano estacional. UN وينبغي للجمعية العامة ألا تمارس مهامها كهيئة موسمية.
    La inestabilidad de los ingresos a causa del carácter estacional de la mayoría de los trabajos. UN :: عدم استقرار الدخل بسبب موسمية العمل عند الغالبية.
    En algunas bolsas del suroeste también se observa en el momento actual un índice muy elevado de malnutrición estacional. UN وتوجد أيضا في جيوب تقع في الجنوب الغربي حالات سوء تغذية موسمية بالغة الارتفاع في هذا الوقت.
    En Trinidad y Tabago, un número creciente de trabajadores de temporada que suelen trabajar en el exterior se ha quejado ante el Ministerio del Trabajo de recibir un trato injusto. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    Algunos intentan aplicar sus conocimientos y energía en la economía " sumergida " o salen del país para hacer trabajos de temporada. UN ويسعى بعض الشباب لتطبيق معارفهم وطاقتهم في الاقتصاد ' غير الملحوظ`، أو يغادرون البلاد للقيام بأعمال موسمية.
    Hay también cierta estacionalidad en este desempleo: aumenta en invierno. UN وتتخذ هذه البطالة صبغة موسمية أيضاً: إذ إنها ترتفع في فصل الشتاء.
    Patrulla militar que controla los movimientos Patrullas según la estación, debido a la nieve UN حائط حجري ، دوريات عسكرية تراقب التحركات دوريات موسمية بسبب الثلوج
    La mayor parte de los habitantes se autoabastecía vendiendo en la medida de lo posible sus productos de sus huertas; algunos trabajaban por temporadas en los campos. UN ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول.
    Por ejemplo, las mujeres que trabajan durante determinadas estaciones en la industria de exportación de frutas en Chile cobran más importancia en lo que respecta a su contribución a los ingresos familiares y se benefician de un acceso independiente a los ingresos. UN فعلى سبيل المثال، تتمكن النساء اللواتي يشتغلن بصورة موسمية في صناعة تصدير الفاكهة في شيلي من زيادة دورهن فيما يتعلق بالمساهمة في دخل الأسرة المعيشية والإفادة من استقلالية الحصول على الدخل.
    Son las peores inundaciones de monzón que se recuerden. UN هذه هي أسوأ فيضانات موسمية تعيها ذاكرة الأحياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more