"موسم الأعاصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la temporada de huracanes
        
    • temporadas de huracanes
        
    • la temporada de ciclones
        
    • los huracanes
        
    • y la temporada
        
    • la temporada ciclónica
        
    La crisis financiera mundial, junto con los efectos perniciosos de la temporada de huracanes de 2008, han agravado más la situación. UN وازداد الوضع تأزما من جراء الأزمة المالية الدولية والآثار المعيقة الناجمة عن موسم الأعاصير الذي شهده عام 2008.
    Lamentablemente, la temporada de huracanes no dejó de afectar a los continentes americano y asiático, lo que nos recuerda tristemente cuán vulnerables seguimos siendo ante tales catástrofes. UN ومن المؤسف أن موسم الأعاصير لم تسلم منه الأمريكتان وآسيا، وهذا تذكير تعيس باستمرار تعرضنا لمثل تلك الكوارث.
    Este año la temporada de huracanes azotó con mucha fuerza a mi país. UN وقد ضرب موسم الأعاصير في هذا العام بلدي بشدة.
    El Gobierno del Territorio lleva adelante varios programas para paliar los daños causados en las temporadas de huracanes y mantiene una Oficina de Alerta en Casos de Desastre y un Centro Nacional de Intervenciones de Urgencia. UN وقد نفذت حكومة الإقليم العديد من البرامج للتخفيف من الأضرار خلال موسم الأعاصير إلى الحد الأدنى كما لديها مكتب الاستعداد لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ.
    Con el inicio de la temporada de ciclones, reviste particular importancia que los donantes incrementen su apoyo al Plan. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم الجهات المانحة بزيادة دعمها لهذه الخطة مع بداية موسم الأعاصير.
    Como se prevé que el precio de los alimentos y el combustible sigan aumentando en todo el mundo, es probable que las familias haitianas sufran más presiones sociales y económicas en el futuro, especialmente durante la actual estación de los huracanes y el comienzo del curso escolar. UN وفي ظل التوقعات باستمرار ارتفاع أسعار الأغذية والنفط على الصعيد العالمي، يتوقع أن يواجه سكان هايتي المزيد من الضغوط الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في سياق موسم الأعاصير الجاري وبدء السنة الدراسية.
    El período de carestía se avecina en el Sahel y se espera que la temporada de huracanes sea muy violenta en 2006. UN فموسم القحط يلوح في منطقة الساحل ومن المتوقع أن يكون موسم الأعاصير قاسيا مرة أخرى في عام 2006.
    Nos encontramos en la mitad de la temporada de huracanes, y está previsto que haya siete huracanes de categoría 5. UN ولم يمض سوى نصف موسم الأعاصير الذي من المتوقع أن يجلب سبعة أعاصير من الدرجة الخامسة.
    Como resultado de esas medidas de mitigación, solo se perdieron siete vidas durante la temporada de huracanes, a pesar de su severidad. UN ونتيجة لتدابير التخفيف هذا، لم يزد عدد الضحايا على سبعة أشخاص خلال موسم الأعاصير رغم شدته.
    El producto inferior al previsto se debió al redespliegue de soldados a funciones operacionales durante la temporada de huracanes y a puestos de escolta de personalidades UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة نشر القوات للقيام بمهام عملية خلال موسم الأعاصير ولتوفير الحراسة الأمنية لكبار الشخصيات
    Afortunadamente, este año la temporada de huracanes en el Caribe no fue tan severa como en 2008. UN ولحسن الحظ، لم يكن موسم الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي هذا العام بنفس حدة موسم عام 2008.
    En la temporada de huracanes de 2009 no hubo ninguna tormenta tropical en Montserrat. UN وفي عام 2009 لم يتسبب موسم الأعاصير في إحداث أي عواصف موسمية في مونتسيرات.
    La situación humanitaria se vio agravada por la llegada de la temporada de huracanes y una epidemia de cólera. UN وتفاقم الوضع الإنساني بسبب موسم الأعاصير ووباء الكوليرا.
    Muchos de ellos aún viven en refugios fabricados con cubiertas de plástico, sacudidos por el viento e inundados por las lluvias de la temporada de huracanes. UN ويعيش العديدون منهم حتى الآن في ملاجئ تكسوها أغطية بلاستيكية تعصف بها الرياح وتبللها الأمطار في موسم الأعاصير.
    En conjunto, la temporada de huracanes de 2013 causó pérdidas económicas por valor de unos 7.500 millones de dólares en el país. UN وإجمالا، أحدث موسم الأعاصير في عام 2013 أضرارا اقتصادية بالبلد قُدرت بمبلغ 7.5 بلايين دولار.
    Por ejemplo, regiones como el Golfo Atlántico podría enfriarse antes de la temporada de huracanes para reducir la fuerza de las tormentas. TED على سبيل المثال، المناطق مثل الخليج الأطلسي قد تبرد في الأشهر قبل موسم الأعاصير للحد من قوة العواصف.
    Pero señor, solo nos quedan tres mil millones en el Fondo de Ayuda para Catástrofes, y la temporada de huracanes está al llegar. Open Subtitles لكن سيدي، نحن نملك حوالي ثلاث مليارات متبقية تقريباً في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن على وشك الدخول في موسم الأعاصير
    Todos debemos hacer parte de la solidaridad internacional efectiva con los hermanos pueblos del Caribe, seriamente afectados por la temporada de huracanes. UN ويجب علينا جميعا أن ننضم إلى حركة تضامن دولية فعالة مع أشقائنا في منطقة البحر الكاريبي الذين تضرروا بشكل خطير من موسم الأعاصير.
    El Gobierno del Territorio lleva adelante varios programas para paliar los daños que se producen en las temporadas de huracanes y mantiene una Oficina de Alerta en Casos de Desastre y un Centro Nacional de Operaciones de Emergencia. UN وتنفذ حكومة الإقليم العديد من البرامج للتخفيف من الأضرار خلال موسم الأعاصير إلى الحد الأدنى كما لديها مكتب للتأهب لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ.
    Las Islas Salomón señalaron que realizaban amplias campañas de educación pública, especialmente antes de la temporada de ciclones y durante esta. UN وأبلغت جزر سليمان عن إجراء حملات تثقيفية عامة واسعة النطاق، ولا سيما قبل موسم الأعاصير وخلاله.
    La situación suscita preocupación en cuanto a la sostenibilidad de los medios de subsistencia de las poblaciones afectadas, particularmente a medida que se acerca el punto culminante de la estación de los huracanes. UN 8 - ويثير هذا الوضع القلق إزاء استدامة سبل عيش السكان المتضررين، لا سيما مع اقتراب ذروة موسم الأعاصير.
    Recientemente, Haití, Cuba y Jamaica sufrieron grandes pérdidas de vida y daños en su infraestructura, y la temporada aún no ha terminado. UN فقد تكبدت هايتي وكوبا وجامايكا مؤخرا خسارة كبيرة في الأرواح وأضرارا بالغة للهياكل الأساسية، ولم ينته موسم الأعاصير بعد.
    En 2009 la temporada ciclónica fue poco activa, y las Islas ni sufrieron ni se vieron amenazadas por tormentas importantes. UN 31 - ومر موسم الأعاصير في عام 2009 بدون أحداث، ولم تتعرض الجزر لتأثير أو تهديد أي عواصف كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more