"موسم الحصاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la temporada de cosecha
        
    • de la cosecha
        
    • de la recolección
        
    • la cosecha de
        
    • de las cosechas
        
    • la temporada agrícola
        
    • la vendimia
        
    • una cosecha
        
    • la siguiente cosecha
        
    • época de cosecha
        
    • período de zafra
        
    • la próxima cosecha
        
    Cuando hicimos averiguaciones, colegimos que esto ocurría en mitad de la temporada de cosecha. UN ولدى استفسارنا عن اﻷمر، أدركنا أن ما يحصل إنما حصل في قلب موسم الحصاد.
    Entretanto, tuvieron lugar 21 atentados de colonos contra palestinos, que provocaron seis heridos y la destrucción de otros 174 olivos durante la temporada de cosecha. UN وفي غضون ذلك، أدت مهاجمة 21 مستوطنا للفلسطينيين إلى ست إصابات وتدمير 174 شجرة زيتون أخرى خلال موسم الحصاد.
    La población había huido a Langken y Motot con su ganado, al parecer, antes de la cosecha. UN وقد فرﱠ السكان الى لانكن وموتوت مع قطعان ماشيتهم، وذُكر أن هذا قد حدث قبل موسم الحصاد.
    En gran parte de los países del mundo se celebra la colección de la cosecha con significativos actos socioculturales. UN وفي العديد من بلدان العالم، يتميز موسم الحصاد باحتفالات اجتماعية وثقافية هامة.
    Esto daba a las plantas buscadas tiempo para recuperarse antes de la recolección siguiente. UN وذلك يمنح النباتات المستهدفة الوقت الكافي لاسترداد قوتها قبل موسم الحصاد التالي.
    El PMA suministró productos alimenticios a más de 8.000 familias agricultoras de la región de Bay hasta la recogida de la cosecha de la temporada agrícola principal en 1994. UN وفي إطار التحضير لموسم غو لعام ١٩٩٤، قدم برنامج اﻷغذية العالمي دعما غذائيا قبل موسم الحصاد لما يزيد على ٠٠٠ ٨ أسرة مزارعة في منطقة باي.
    En la mayoría de los casos, el dinero se presta durante la estación en la que escasean los alimentos y los préstamos se tienen que devolver en especie durante la estación de las cosechas. UN وفي معظم الحالات، تقرض الأموال أثناء موسم الجوع على أن تسدد عينيا أثناء موسم الحصاد.
    Además, los agricultores ven restringido el acceso a sus olivares, en especial durante la temporada de cosecha. UN وعلاوة على ذلك، يعاني المزارعون من تقييد الوصول إلى بساتينهم، وخصوصاً خلال موسم الحصاد.
    Los puntos de acceso de la barrera permanecen abiertos durante un número limitado de horas, incluso durante la temporada de cosecha. UN وتُفتح بوابات الجدار لساعات محدودة، حتى أثناء موسم الحصاد.
    Se informó de que 10.700 olivos fueron destruidos por los colonos en 2013 y que los ataques aumentaron durante la temporada de cosecha. UN وقد أفادت التقارير أن المستوطنين أتلفوا 700 10 من أشجار الزيتون في عام 2013 في هجمات بلغت أشدها خلال موسم الحصاد.
    ¿Sabían qué Noche de Brujas comenzó como una celebración gaélica al final de la temporada de cosecha? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    En Bolivia, las autoridades informaron de la destrucción de alrededor del 90% de los principales cultivos de verano en las tierras inundadas durante la temporada de cosecha. UN وفي بوليفييا، أفادت السلطات أن نحو 90 في المائة من المحاصيل الصيفية الرئيسية قد أصابها الدمار على الأراضي التي ظلت مغمورة بالمياه طيلة موسم الحصاد.
    Éstas obligan a los trabajadores a faenar en las plantaciones en la recogida de la cosecha. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Durante la temporada de la cosecha 14 personas fueron muertas y 22 heridas en emboscadas y tiroteos. UN وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد.
    La temporada de mayor transmisión de la enfermedad coincide con el período de apogeo de la cosecha. UN وموسم نقل عدوى المرض الرئيسي يتزامن مع ذروة موسم الحصاد.
    36. Además, el paso de los ciclones coincide con el período en que se están agotando las reservas antes de la recolección y el riesgo de ciclones, así como los daños causados a los puertos, han perturbado la llegada de los barcos que transportan los víveres importados. UN ٦٣ - وفضلا عن ذلك تزامن هبوب اﻷعاصير مع فترة تلبية احتياجات المستهلكين قبيل موسم الحصاد وقد تعطل وصول السفن المحملة بالمواد التموينية المستوردة بسبب مخاطر اﻷعاصير وما ألحقته من خسائر بالموانئ. دال - المياه/المرافق الصحية
    Para la cosecha de 1998-1999 se registró un aumento del 70% en el número de préstamos concedidos. UN وقد شهد عدد العقود الاقتراضية خلال موسم الحصاد 1998-1999 ارتفاعا بلغ 70 في المائة.
    Se prevé que antes del verano se llevará a cabo una nueva evaluación de las cosechas y el suministro de alimentos en Tayikistán que tal vez confirme que las perspectivas para la cosecha de 2002 son mejores. UN ومن المقرر أن يتم في طاجيكستان، قبل فصل الصيف إجراء تقييم آخر للمحاصيل والإمدادات الغذائية وقد يؤكد ذلك احتمالات تحسن المحصول في موسم الحصاد عام 2002.
    En lo que hacía a la mala gestión de la campaña agrícola, Burkina Faso dijo que la temporada agrícola había sido excelente y su gestión satisfacía completamente a los trabajadores rurales y los agricultores. UN وفيما يتعلق بسوء إدارة القطاع الزراعي، أشارت بوركينا فاسو إلى أن موسم الحصاد كان ممتازاً ولبى احتياجات العمال الريفيين والمزارعين.
    He pensado que sería mejor quedarme a la vendimia. Open Subtitles اعتقدت أنه سيكون من الأفضل بالنسبة لك إذا كنت عالقة حول... على الأقل حتى موسم الحصاد.
    Quiero un diagnóstico completo y proyecciones... de costos para una cosecha temprana. Open Subtitles أريد تشخيص كامل وتكلفة توقعات موسم الحصاد المبكر
    En un año de malas cosechas, el gobierno repartió arroz... que tenía que ser pagado con intereses en la siguiente cosecha. Open Subtitles فى سنـة حصاد سيـئة اصدرت الحكومة قراراً بـِ استخدام مخزون الاغاثة والتى وجب سداد ثمنها مرة اخرى فى موسم الحصاد التـالى
    28. Los productores de cacao del Camerún reciben entre una cuarta y una duodécima parte del promedio del precio internacional por cada kilo de cacao que venden en la época de cosecha. UN 28- يتلقى مزارعو الكاكاو في الكاميرون ما بين ربع وجزء من اثني عشر جزءاً من متوسط السعر الدولي عن كل كيلوغرام من الكاكاو يبيعونه في موسم الحصاد.
    Venían al corte de la caña durante el período de zafra y regresaban al final de ese período. UN ويأتي هؤلاء العمال لقطع قصب السكر أثناء موسم الحصاد ثم يعودون من حيث أتوا.
    Sin embargo, lamentablemente, la próxima cosecha, que se espera para dentro de ocho meses, parece que tampoco se presenta muy prometedora, a no ser que no se produzca el ciclo de la sequía, que es un factor determinante. UN ومن المؤسف أن موسم الحصاد التالي، الذي يحين بعد ثمانية أشهر، قد لا يحمل أملا كبيرا إذا ما تكررت دورة الجفاف، التي تعتبر هي العامل الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more