La ocupación de Musa Ali por Etiopía debió haber sido una señal de alarma para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولقد كان احتلال إثيوبيا لمنطقة موسى علي جديرا بأن يكون " جرس الإنذار " بالنسبة لمجلس الأمن التابع الأمم المتحدة. |
Sin embargo, deseo aclarar que las acusaciones en relación con Musa Ali son totalmente infundadas. | UN | إلا أن بوسعي أن أوضح أن الإشارات إلى مسألة موسى علي هي محض افتراء. |
Según Eritrea, las fuerzas etíopes tomaron territorio de Eritrea y Djibouti en Musa Ali. | UN | ووفق رواية إريتريا، فإن القوات الإثيوبية استولت على أراض إريترية وجيبوتية في منطقة موسى علي. |
Presuntas víctimas: Mussa Ali Mussa Benali y Abdeladim Ali Mussa Benali - el autor y su hermano | UN | الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه |
Presuntas víctimas: Mussa Ali Mussa Benali y Abdeladim Ali Mussa Benali - el autor y su hermano | UN | الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه |
Declaración formulada el 8 de mayo de 2003 por el Teniente General Moses Ali, segundo Viceprimer Ministro y Ministro de Preparación para Casos de Desastres | UN | بيان أدلى به، في 8 أيار/مايو 2003، الفريق موسى علي النائب الثاني لرئيس الوزراء ووزير شؤون التأهب للكوارث |
Cabe señalar que el propio Djibouti no ha hecho ninguna acusación con respecto a Musa Ali. | UN | وقد يُلاحظ أن جيبوتي نفسها لم يصدر عنها أي ادعاء بشأن موسى علي. |
La manera de avanzar es que Djibouti desista de permitir que el Monte Musa Ali sea ocupado y usado por tropas hostiles a Eritrea. | UN | والطريق الوحيد لإحراز تقدم هو بأن تمتنع جيبوتي عن السماح لقوات معادية لإريتريا باحتلال جبل موسى علي واستخدامه. |
Debería haberse apreciado la decisión de Eritrea de mantener su enfoque legal para tratar de obtener el respeto de su soberanía e integridad territorial como un todo y no individualizar, o tratar como un caso especial, la reciente ocupación por Etiopía del monte Musa Ali. | UN | والحق أنه كان ينبغي تقدير قرار إريتريا بمواصلة إتباع نهجها القانوني لتأمين احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ككل وألا يعالج على حدة احتلال إثيوبيا لجبل موسى علي مؤخرا، أو يعامل كحالة خاصة. |
Cualquier misión que el Consejo de Seguridad envíe a la zona para determinar los hechos podrá también verificar fácilmente las anteriores acusaciones de Djibouti de agresión de Eritrea, así como la situación en Musa Ali. | UN | ويمكن أيضا لأي بعثة لتقصي الحقائق يوفدها مجلس الأمن إلى المنطقة التحقق بسهولة من الادعاء السابق لجيبوتي بشأن الاعتداء الإريتري، وكذلك من الحالة في منطقة موسى علي. |
Se está permitiendo a Etiopía emplazar artillería de largo alcance y equipo pesado en el monte Musa Ali, que está a tiro de piedra del puerto eritreo de Assab, que desde hace mucho tiempo Etiopía está obsesionada por ocupar. | UN | ويُسمح لإثيوبيا بتحريك مدفعية طويلة المدى ومعدات ثقيلة إلى منطقة موسى علي التي تقع على مرمى حجر من ميناء عصب الإريتري، وقد ظلت الفكرة المسيطرة على إثيوبيا لأمد طويل هي كيف تحتل ميناء عصب. |
Seguramente, recordará usted la protesta presentada por mi Gobierno en nuestras comunicaciones anteriores respecto de la " nueva " invasión perpetrada por el régimen de Etiopía en Musa Ali. | UN | تذكرون الاحتجاج الذي قدمته حكومتي في مراسلاتنا السابقة المتعلقة بالغزو " الجديد " الذي أقدم عليه النظام الإثيوبي في موسى علي. |
Por supuesto, sería fácil verificar a través del contingente de la MINUEE todavía desplegado en Bure, una ciudad etíope cercana a la zona mencionada, si realmente ha ocurrido en Musa Ali y sus inmediaciones lo que Eritrea pretende. | UN | وسيكون من السهل طبعا التحقق من الوحدة العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، التي ما زالت منتشرة في مدينة بيور الإثيوبية القريبة من المنطقة المذكورة، من وجود هذه الحالة في منطقة موسى علي وما حولها كما تدعي إريتريا. |
Como seguramente recordará, la cuestión del monte Musa Ali se señaló inicialmente a la atención del Consejo de Seguridad en relación con el examen del tema " Paz y seguridad en África " en su 5924ª sesión, el 24 de junio de 2008. | UN | ولعلكم تذكرون جيدا أن نظر المجلس وجه في البداية إلى مسألة جبل موسى علي لدى النظر في مسألة ' ' السلام والأمن في أفريقيا`` في الجلسة 5924 المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2008. |
En abril de 2008 Etiopía fue aun más lejos, al ocupar la parte eritrea del monte Musa Ali, en la conjunción entre Etiopía, Djibouti y Eritrea, y desplegar allí armas ofensivas. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، خطت إثيوبيا خطوة أبعد فاحتلت ونشرت أسلحتها الهجومية في الجزء الإريتري من جبل موسى علي الواقع بين إثيوبيا وجيبوتي وإريتريا. |
Además, el monte Musa Ali se encuentra en el punto de contacto de los tres países (Djibouti, Eritrea y Etiopía). | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن منطقة جبل موسى علي تقع عند ملتقى حدود ثلاثي (جيبوتي وإريتريا وإثيوبيا). |
75. El 20 de noviembre de 1998 el Relator Especial, junto con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre detenciones arbitrarias, envió un llamamiento urgente en favor de Abbas Abd Ali Yousif, Musa Ali Yousif, Hassam Salman Al Qafas, Hussain Khalil Al Munlani, Mahmood Hassan Al Farsani y Maytham Mirza Isa. | UN | 75- وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي نداءً عاجلاً باسم الأشخاص التالية أسماؤهم: عباس عبد علي يوسف، موسى علي يوسف، حسن سلمان القفص، حسين خليل المونلاني، محمود حسن الفرساني، ميثم ميرزا عيسى. |
Sin embargo, la demarcación sobre el terreno sólo se efectuó entre Dirko Koma (cerca del monte Musa Ali) y Daddato, y la larga sección de la frontera que va desde Daddato al Mar Rojo quedó sin demarcar. | UN | غير أن ترسيم الحدود على أرض الواقع لم يتم إلا بين دركو كوما (بالقرب من جبل موسى علي) وداداتو، مما ترك جزءا طويلا من الحدود، يمتد من داداتو إلى البحر الأحمر، دون ترسيم. |
Presentada por: Mussa Ali Mussa Benali (representado por la AlKarama for Human Rights y TRIAL) | UN | المقدم من: موسى علي موسى بن علي (تمثله منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب) |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1805/2008, presentada al Comité de Derechos Humanos por Mussa Ali Mussa Benali en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1805/2008، المقدم إليها من موسى علي موسى بن علي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |