"موضع التنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en práctica
        
    • en vigor
        
    • aplicación
        
    • la práctica
        
    • en marcha
        
    • aplicar
        
    • aplicado
        
    • en funcionamiento
        
    • efecto a
        
    • cumplimiento
        
    • ejecución
        
    • dar efecto
        
    Esperamos que las reformas más acuciantes se pongan rápidamente en práctica y que contribuyan a una administración eficaz de la Organización. UN ونأمل أن توضع اﻹصلاحات اﻷكثر إلحاحا موضع التنفيذ على وجه السرعة، وأن تسهم في إدارة المنظمة إدارة فعالة.
    Se plantea, por ende, el problema de traducir estas ideas en medidas concretas y aplicar marcos normativos que permitan poner en práctica este concepto. UN وثمة تحد مستجد يتمثل في كيفية ترجمة هذه اﻷفكار الى أعمال، وكيفية تطبيق مجموعة من السياسات لوضع المفهوم موضع التنفيذ.
    Ya se han aprobado nuevas disposiciones, pero todavía no han entrado en vigor. UN وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ.
    Su objetivo es seguir mejorando el apoyo técnico y velar por la difusión y aplicación de las directrices del ACNUR. UN والهدف منها هو مواصلة النهوض بالدعم التقني وضمان نشر المبادئ التوجيهية للمفوضية ووضع هذه المبادئ موضع التنفيذ.
    Ahora compete a los Estados Miembros traducir a la práctica las mejores de esas ideas. UN ويجب على الدول اﻷعضاء اﻵن، أن تضع أفضل تلك الفكر موضع التنفيذ العملي.
    Por otro lado, se puso en marcha un mecanismo de vigilancia que ha estado funcionando durante más de un año. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت إحدى آليات الرصد موضع التنفيذ وهي تؤدي وظيفتها منذ ما يزيد على عام.
    A tal efecto es indispensable que se pongan en práctica los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ومن أجل ذلك، لا غنى عن وضع اتفاقات جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف موضع التنفيذ.
    Era hora de poner en práctica los principios ya convenidos por la Junta Ejecutiva. UN فقد حان الوقت لوضع المبادئ التي اتفق عليها المجلس التنفيذي موضع التنفيذ.
    El problema radica en poner en práctica los derechos que garantizan las normas jurídicas. UN والتحدي القائم حاليا هو وضع الحقوق التي كفلتها الدوائر القانونية موضع التنفيذ.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Sin embargo, según las últimas informaciones disponibles, estas leyes aún no han entrado en vigor. UN غير أن هذه التشريعات لم توضع بعد موضع التنفيذ وفقا لآخر المعلومات المتاحة.
    iv) Aprobación y puesta en vigor de textos normativos revisados sobre los procesos electorales UN ' 4` اعتماد النصوص المنقحة التي تنظم العمليات الانتخابية ووضعها موضع التنفيذ
    Este nuevo acuerdo no guardaba relación jurídica alguna con el contrato original y nunca entró en vigor debido a la conducta del comprador. UN ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري.
    La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Pese al considerable apoyo que han recibido a nivel mundial, por varias razones estas propuestas jamás se han llevado a la práctica. UN ورغم الدعم الواسع بعض الشيء في أنحاء العالم، فإن هذه المبادرات لم توضع أبداً موضع التنفيذ لعدد من الأسباب.
    Actualmente se elaboran indicadores y resultados para poner en marcha la estrategia. UN ويجري إعداد المؤشرات والنتائج اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Hasta ahora esas medidas no se han aplicado debido a ciertos problemas técnicos y de organización. UN وحتى اﻵن لم توضع هذه التدابير موضع التنفيذ وإنما واجهت بعض الصعوبات ذات صبغة تنظيمية وتقنية.
    El proyecto entraría en funcionamiento en 2009 en el Centro Técnico 52 de las Fuerzas Armadas Federales (WTD 52), en Bavaria. UN وسيوضَع هذا المشروع موضع التنفيذ في عام 2009 في المركز التقني رقم 52 للقوات المسلحة الاتحادية في بافاريا.
    El reglamento tendrá por objeto dar efecto a algunas de las disposiciones más generales del Estatuto del Personal. UN والغرض من النظام الإداري للموظفين هو وضع بعض الأحكام الأعم للنظام الأساسي للموظفين موضع التنفيذ.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a su dictamen. UN وترغب اللجنة في تلقي معلومات من الدولة الطرف خلال تسعين يوما عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    No obstante, su ejecución ha resultado difícil por su desigual valor estratégico y operacional. UN بيد أن ما صعَّب وضعها موضع التنفيذ هو تفاوت قيمتها الاستراتيجية والتنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more