"موضوعات مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos temas
        
    • diferentes temas
        
    • distintos temas
        
    • temas que
        
    La FIDH ha transmitido informaciones sobre diversos temas a solicitud de la OACDH. UN أحال اﻹتحاد معلومات عن موضوعات مختلفة طلب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إليها إرسال معلومات بشأنها.
    - Participación en una serie de coloquios sobre diversos temas relativos a África y al mundo árabe UN - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي.
    La Mesa tomó nota de la necesidad de establecer un programa de trabajo plurianual para la Comisión y examinó diversos temas que podrían tratase en 2012 y más adelante. UN ولاحظ المكتب ضرورة وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، وناقش موضوعات مختلفة يمكن النظر فيها في عام 2012 والسنوات التي تليه.
    :: Participación en trabajos sobre diferentes temas relativos a la lucha contra todas las formas de discriminación contra la mujer. UN :: شاركت في أنشطة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بمواجهة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aunque tiene que incluirse a todas las personas en el recuento de la población, habrá algunas variaciones respecto de las personas sobre las que se reúne información acerca de diferentes temas. UN ورغم أنه يجب إدراج كل شخص في عدد السكان، إلا أنه سيوجـد بعض الاختــلاف فيما يتعلـق باﻷشخاص الذين جُمعـت عنهم المعلومات بشأن موضوعات مختلفة.
    3. Está en preparación el primero de los informes globales, en que se han de abordar distintos temas. UN 3- أما أول التقارير العالمية التي من المقرر إعدادها في موضوعات مختلفة فهو قيد الإعداد في الوقت الحاضر.
    Objetivo 7: Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. Las oficinas de LEAD organizaron más de 100 sesiones de capacitación para sus miembros y asociados sobre distintos temas relacionados con el desarrollo sostenible: UN الهدف 7: ضمان الاستدامة البيئية: نظمت مكاتب منظمة ليد أكثر من 100 دورة تدريبية لأعضائها وشركائها تناولت موضوعات مختلفة تتعلق بالتنمية المستدامة.
    El 18 de abril de 1997 la Comisión de Derechos Humanos aprobó sin votación una resolución (1997/78) que contiene un conjunto de medidas sobre diversos temas de interés para los derechos del niño, uno de los cuales se refiere a los niños con discapacidades. UN وقد اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان بدون تصويت في ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ القرار ٧٩٩١/٨٧. وفحوى هذا القرار هو مجموعة من التدابير بشأن موضوعات مختلفة في مجال حقوق الطفل، ويتعلق أحد هذه الموضوعات باﻷطفال المعوقين.
    En 1996-1997, el Instituto Coreano de Desarrollo, en colaboración con la Comisión Coreana de Comercio Leal, organizó varios cursillos sobre diversos temas. UN وفي ٦٩٩١-٧٩٩١، قام المعهد الكوري للتنمية بالتعاون مع اللجنة الكورية للتجارة المشروعة بتنظيم عدد من حلقات التدارس بشأن موضوعات مختلفة.
    Se celebraron cursillos de preparación para misiones para un total de 466 funcionarios en relación con diversos temas a fin de atender las múltiples necesidades del personal y sus familias cuando abandonan una misión de mantenimiento de la paz o vuelven de ella UN حلقة عمل عُقدت حول التأهب لما مجموعه 466 موظفا، وتناولت موضوعات مختلفة من أجل تلبية الاحتياجات المتعددة للموظفين/الأسر المغادرين إلى بعثات حفظ السلام/العائدين منها
    Dentro de estas actividades se incluyen la realización de campañas informativas sobre diversos temas de prevención tales como el aplazamiento del inicio de las relaciones sexuales, la promoción del uso del preservativo, la práctica de relaciones sexuales seguras, la reducción del número de parejas sexuales, el combate de la violencia contra la mujer y la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH, entre otros. UN وتشمل أنشطته أحداث تثقيفية بشأن موضوعات مختلفة متعلقة بالوقاية، مثل تأخير بدء ممارسة الجنس وتشجيع استخدام الرفالات، وممارسات الجنس المأمونة، وخفض عدد الشركاء في ممارسة الجنس ومكافحة العنف ضد المرأة، ومنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال.
    - Programa de formación para miembros de la policía sobre diversos temas, incluida la violencia doméstica, impartido por un equipo de profesores americanos (Academia de Policía de Chipre - septiembre de 2000). UN :: برنامج تدريبي لأعضاء الشرطة بشأن موضوعات مختلفة من بينها العنف المنزلي بمعرفة فريق من الأساتذة الأمريكيين (أكاديمية الشرطة في قبرص، أيلول/سبتمبر 2000).
    Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales. UN وتمت معالجة موضوعات مختلفة (زيادة الوعي، النهوض بالذات، اكتشاف الصفات الشخصية، الجرأة في تحديد الاختيارات، التعاون، تعلم العيش مع الآخرين) وذلك عن طريق الألعاب والقيام بالأدوار والأنشطة الشخصية.
    El Instituto Hispano-Luso-Americano de Derecho Internacional celebró cinco congresos (del 16o al 20o) en el período 1990-1999, en Venezuela, España, Chile, Portugal y Filipinas, respectivamente, en los que se examinaron 20 monografías relativas a diversos temas del derecho internacional público y privado. UN ١٥٣ - وعقد المعهد الاسباني - البرتغالي - اﻷمريكي للقانون الدولي في الفترة ١٩٩٠-٩٩٩١ خمسة مؤتمرات )المؤتمر السادس عشر إلى المؤتمر العشرون( في فنزويلا وأسبانيا وشيلي والبرتغال والفلبين، على الترتيب. وقد نوقشت في تلك المؤتمرات ٢٠ ورقة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بالقانون الدولي العام والخاص.
    27. Dicho informe podría poner de relieve diferentes temas en diferentes años, a solicitud del OSACT, con el apoyo de expertos en cuestiones metodológicas inscritos en la lista. UN 27- ويمكن أن يلقي هذا التقرير الضوء على موضوعات مختلفة في أعوام مختلفة بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمساندة خبراء من قائمة الخبراء المعنيين بالقضايا المنهحية.
    33. Las evaluaciones, ya sean mundiales, regionales o temáticas, deben tener un enfoque coherente, que brindará oportunidades para realizar síntesis entre evaluaciones, ampliación y reducción de evaluaciones realizadas a diferentes escalas y, también, comparaciones entre evaluaciones hechas en escalas específicas o sobre diferentes temas. UN 33 - يقتضي الأمر أن تكون التقييمات، سواء كانت عالمية أو إقليمية أو موضوعية، متسمة بالتماسك في نهجها، وهو ما يتيح فرصاً لتوليف هذه التقييمات، وزيادة أو تخفيض نطاق التقييمات الموضوعة في نطاقات مختلفة، وكذلك المقارنة بين التقييمات التي تجري في نطاقات محددة أو بشأن موضوعات مختلفة.
    33. Las evaluaciones, ya sean mundiales, regionales o temáticas, deben tener un enfoque coherente, que brindará oportunidades para realizar síntesis entre evaluaciones, ampliación y reducción de evaluaciones realizadas a diferentes escalas y, también, comparaciones entre evaluaciones hechas en escalas específicas o sobre diferentes temas. UN 33 - يقتضي الأمر أن تكون التقييمات، سواء كانت عالمية أو إقليمية أو موضوعية، متسمة بالتماسك في نهجها، وهو ما يتيح فرصاً لتوليف هذه التقييمات، وزيادة أو تخفيض نطاق التقييمات الموضوعة في نطاقات مختلفة، وكذلك المقارنة بين التقييمات التي تجري في نطاقات محددة أو بشأن موضوعات مختلفة.
    40. La Comisión de Población y Desarrollo en su informe al Consejo4, recomendó que la Comisión examinara todos los años cinco informes que abarcaran diferentes temas en la esfera de la población y el desarrollo, y que realizara un examen y evaluación quinquenales de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción. UN ٤٠ - وأوصت لجنة السكان والتنمية، في تقريرها المقدم إلى المجلس)٤( بأن تنظر اللجنة مرة كل سنة في خمسة تقارير تغطي موضوعات مختلفة في مجال السكان والتنمية وأن تنظر كل خمس سنوات في تقرير متناول استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Asimismo, hay mujeres en las delegaciones de Turquía que participan en las reuniones regionales e internacionales sobre distintos temas. UN ويوجد أيضاً أعضاء من النساء في الوفود التركية التي تشارك في الاجتماعات الإقليمية والدولية التي تُعقَد بشأن موضوعات مختلفة.
    En algunas entidades se han introducido cursos de capacitación obligatorios y capacitación en distintos temas y para distintas categorías del personal, incluido el personal directivo. UN وقامت بعض الكيانات بتطبيق التدريب الإلزامي، كما يجري التدريب على موضوعات مختلفة ولفئات مختلفة من الموظفين، بما في ذلك على مستوى الإدارة.
    La Mesa tomó nota de la necesidad de establecer un programa de trabajo multianual para la Comisión y examinó distintos temas que se podrían considerar en 2013 y más adelante. UN وأحاط المكتب علما بضرورة وضع برنامج عمل اللجنة متعدد السنوات، وناقش موضوعات مختلفة يمكن النظر فيها في عام 2013 والسنوات التي تليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more