"موضوعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sustantivas en
        
    • sustantivo en
        
    • sustantiva en
        
    • sustantivos en
        
    • sustantivas a
        
    • sustantivas al
        
    • sustantiva a
        
    • fondo en
        
    • objetivos en
        
    • temáticos en
        
    • objetivos para
        
    • de fondo
        
    • sustantivo del
        
    • sustantiva para
        
    • objetiva de
        
    En este sentido, lamentablemente, el informe no proporciona una base amplia para poder adoptar decisiones sustantivas en este momento. UN وفي ذلك الصدد، فإن التقرير لا يوفر للأسف أساسا شاملا لاتخاذ قرارات موضوعية في هذه المرحلة.
    Cuando surgió todo esto, caímos en la cuenta de que no era posible realizar ningún trabajo sustantivo en 2005. UN وحين نشأت هذه العملية برمتها، أدركنا أنه ليس بالإمكان إنجاز أي أعمال موضوعية في عام 2005.
    Sin embargo, ello no debe obstar para que se dé comienzo a la labor sustantiva en un comité ad hoc. UN بيد أنه ينبغي ألا يعوق ذلك بدء القيام بأعمال موضوعية في لجنة مخصصة.
    Debemos aprovechar esta oportunidad para lograr acuerdos sustantivos en esta esfera. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة المتفتحة أمامنا لكي نتوصل إلى اتفاقات موضوعية في هذا المجال.
    También se decidió que el próximo período de sesiones del Consejo de Administración se celebrara a comienzos de 1997 a fin de darle la posibilidad de formular sugerencias sustantivas a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. UN كما تقرر أن تعقد الدورة المقبلة لمجلس اﻹدارة في مطلع عام ١٩٩٧ حتى يتاح لمجلس اﻹدارة المساهمة بمدخلات موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Los grupos celebraron varias consultas e hicieron aportaciones sustantivas al informe de la Comisión. UN وأجرت تلك الأفرقة مشاورات عديدة وقدمت مساهمات موضوعية في تقرير اللجنة.
    Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Página Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Esperamos que las propuestas recientemente presentadas puedan contribuir finalmente a iniciar negociaciones sustantivas en el período de sesiones de mayo próximo. UN ونأمل للمقترحات التي تم تداولها مؤخرا أن تسهم في نهاية المطاف في إطلاق مفاوضات موضوعية في أيار/مايو المقبل.
    Desarme nuclear: examen sustantivo en la Conferencia de Desarme UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    La gran calidad del análisis efectuado por el Secretario General sobre este tema ha inspirado un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General. UN وتحليل الأمين العام الرفيع المستوى لهذه المسألة أثار مناقشة موضوعية في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    El JEM ha dejado perfectamente claro con sus actos que está más a favor de una solución militar agresiva y ofensiva para favorecer sus objetivos en Darfur que de cualquier participación sustantiva en negociaciones de paz. UN وأوضحت الحركة بما لا يدع مجالا للشك، من خلال أعمالها في هذه الفترة، أنها تفضل حلاً عدوانياً هجومياً وعسكرياً على أية مشاركة موضوعية في مفاوضات السلام، لتحقيق أهدافها في دارفور.
    Por otra parte, la falta de documentación sustantiva en los documentos de obligación del Oficial Administrativo Superior debería haber sido motivo de preocupación. UN ٢٨ - وعدم وجود وثائق موضوعية في وثائق الالزام التي لدى الموظف اﻹداري اﻷقدم كان ينبغي له أن يكون أيضا من بواعث القلق.
    Los Estados Unidos también desean iniciar debates sustantivos en 2010 sobre el tema del programa de trabajo relativo a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como parte del programa consensuado de trabajo en la Conferencia de Desarme. UN كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    China abrigaba la esperanza de que las conversaciones pudieran proseguirse y aportar resultados sustantivos en una fecha temprana. UN وكانت الصين تأمل أن تتمكن المحادثات من أن تستمر وتسفر عن نتائج موضوعية في تاريخ مبكر.
    El Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de sus órganos subsidiarios deberían ofrecer a los Estados Miembros oportunidades de carácter oficioso para hacer aportaciones sustantivas a su labor. UN 9 - ينبغي أن يتيح رئيس مجلس الأمن ورؤساء هيئاته الفرعية فرصا غير رسمية للدول الأعضاء لتقديم مساهمات موضوعية في أعمالهم.
    En particular, la secretaría de la UNCTAD aportó contribuciones sustantivas al Marco Amplio para la Acción. UN وقدّمت أمانة الأونكتاد، بشكل خاص، إسهامات موضوعية في إطار العمل الشامل.
    Tenemos la intención de contribuir de manera sustantiva a los debates venideros. UN وفي مناقشاتنا المقبلة، نعتزم تقديم مساهمات موضوعية في تلك المناقشة.
    A finales del año pasado se llegó a un consenso sobre un programa, lo cual permite iniciar el primer debate de fondo en tres años. UN في نهاية العام الماضي، تم التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال، ابتداء بأول مناقشات موضوعية في ثلاث سنوات.
    El Relator Especial debería ser consciente de que las fuentes que le confundieron en el pasado probablemente no le proporcionarían datos objetivos en el futuro. UN وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل.
    7. La experta ha previsto la preparación del estudio como un proceso único de investigación, movilización y sensibilización, que entraña visitas sobre el terreno a los países afectados, consultas a nivel regional, y la preparación de seminarios y documentos temáticos en esferas seleccionadas. UN أولا - المنهجيــة ٧- كان تصور الخبيرة لعملية اﻹعداد للدراسة أن تكون عملية فريدة تجمع بين البحث والتعبئة والتوعية العامة باﻹضافة إلى الزيارات الميدانية للبلدان المتأثرة والمشاورات على الصعيد اﻹقليمي واﻹعداد لحلقات دراسية ودراسات موضوعية في مجالات مختارة.
    Varias delegaciones pidieron que se fijaran criterios objetivos para los candidatos, y una de ellas destacó el multilingüismo. UN ودعت عدة وفود إلى توفر معايير موضوعية في المرشحين، وشدد أحد الوفود على أهمية تعدد اللغات.
    Salvo que la Conferencia decida otra cosa, ninguna propuesta de fondo será discutida o sometida a votación en ninguna sesión de la Conferencia a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجوز، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، مناقشة أي مقترحات موضوعية في أي جلسة من جلسات المؤتمر أو طرحها للتصويت إذا لم تكن قد عممت نسخ منها على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
    A este respecto, aguardaban con interés el debate sustantivo del Grupo de Trabajo de composición abierta y sus recomendaciones positivas con miras a facilitar la convocación del período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا الصدد، قالوا إنهم يتطلعون إلى عقد مناقشة موضوعية في الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى خروجه بتوصيات إيجابية بغية تيسير عقد الدورة الاستثنائية.
    Acogiendo con beneplácito la conferencia titulada " Diálogo de Bangkok sobre el Estado de Derecho " , acogida por el Gobierno de Tailandia en Bangkok el 15 de noviembre de 2013, en la que se abordó el tema del estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal como contribución sustantiva para los debates sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بعقد المؤتمر المعنون " حوار بانكوك حول سيادة القانون " ، الذي استضافته حكومة تايلند في بانكوك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي ناقش سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية كمساهمة موضوعية في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015،
    7. La decisión del Consejo de Seguridad de que el Secretario General de las Naciones Unidas prepare propuestas para el establecimiento de un tribunal internacional debería contribuir a una investigación objetiva de los crímenes de guerra cometidos durante el conflicto. UN ٧ - إن قرار مجلس اﻷمن بأن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإعداد مقترحات بشأن انشاء محكمة دولية قمين بتحقيق الغرض من اجراء تحقيقات موضوعية في جرائم الحرب التي ارتكبت في اثناء الصراع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more