"موضوعية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sustantivas de
        
    • sustantiva de
        
    • sustantiva del
        
    • sustantivos de
        
    • objetiva
        
    • sustantivas del
        
    • sustantivas que les incumben de
        
    Algunas de ellas elaboraron programas concretos, centrados en esferas sustantivas de interés directo. UN ووضع بعضها برامج محددة تركز على مجالات موضوعية من المجالات التي تهمها على نحو مباشر.
    9. Se recibieron respuestas sustantivas de la siguiente organización intergubernamental: Consejo de Europa. UN ٩- ووصلت ردود موضوعية من المنظمة الحكومية الدولية التالية: مجلس أوروبا.
    Se recibieron también respuestas sustantivas de los Gobiernos de España, Grecia y Panamá, en las que se esbozan sus planes y políticas. UN وقد وردت أيضا ردود موضوعية من حكومات إسبانيا وبنما واليونان، حددت فيها تلك الحكومات خططها وسياساتها.
    3. El 15 de mayo de 1995 se había recibido información sustantiva de los Gobiernos de Alemania, Angola, España, Marruecos, Pakistán y Ucrania. UN ٣- وفي ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١، وردت معلومات موضوعية من حكومات اسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وأوكرانيا، وباكستان، والمغرب.
    Además, el hipotético derecho de retorno al Estado autor de la expulsión solo se puede plantear cuando una resolución de expulsión se anule por ser contraria a una norma sustantiva del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، لا يُتوخى من النص أن يوجد حقا محتملا بالعودة إلى الدولة الطاردة إلا في حالات إلغاء قرار الطرد لتعارضه مع قاعدة موضوعية من قواعد القانون الدولي.
    He pedido la palabra para apoyar su iniciativa y la decisión de la Conferencia de Desarme de convocar a sesiones plenarias oficiosas estructuradas dedicadas a los temas sustantivos de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN تناولت الكلمة لتأييد مبادرتكم وقرار المؤتمر بالدعوة إلى عقد جلسات عامة غير رسمية منظمة تُخصص للنظر في بنود موضوعية من جدول أعماله.
    Esos datos proporcionarán, por vez primera, una serie objetiva de medidas sobre cuya base se pueda evaluar la transformación de la organización. UN وسيوفر هذا، للمرة الأولى، مجموعة موضوعية من المقاييس لتقييم التحويل في المنظمة.
    - Los órganos subsidiarios de la CLD y las reuniones regionales reciben aportaciones sustantivas de las organizaciones de la sociedad civil UN :: أن تتلقـى الهيئات الفرعية للاتفاقية والاجتماعات الإقليمية مساهمات موضوعية من منظمات المجتمع المدني
    15. Desde la publicación del informe anterior del Grupo, se recibieron pocas respuestas sustantivas de los gobiernos. UN ١٥ - ومنذ صدور التقرير السابق للفريق، وردت ردود موضوعية من عدد من الحكومات.
    Se han asignado esferas sustantivas de responsabilidad a diferentes funcionarios sobre el terreno de conformidad con sus calificaciones y experiencia; esos funcionarios luego sirven para organizar a otros colegas en su esfera de competencia. UN وثمة مجالات موضوعية من مجالات المسؤولية يجري اسنادها لكل موظف من الموظفين الميدانيين وفقا لمؤهلاتهم وخبراتهم، وهؤلاء الموظفون سيكونون بمثابة موارد بالنسبة لسائر زملائهم في حقل خبرتهم.
    4. Al 31 de enero se habían recibido respuestas sustantivas de los Gobiernos de la India y de Suiza. UN ٤- وحتى ١٣ كانون الثاني/يناير، وردت ردود موضوعية من حكومتي الهند وسويسرا.
    También se recibieron respuestas sustantivas de los siguientes órganos de las Naciones Unidas: el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN كما وردت ردود موضوعية من الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: إدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    También se señaló que un número cada vez mayor de Estados había promulgado legislación en la que se incluían disposiciones sustantivas de dicha Convención. UN وأشير إضافةً إلى ذلك إلى تزايد عدد الدول التي سنَّت تشريعات وطنية تتضمَّن أحكاماً موضوعية من اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    Tengo el honor de solicitar aportaciones sustantivas de su comisión orgánica a los temas del período de sesiones del Consejo Económico y Social de 2015 y la serie de sesiones de integración de 2015, y de informarle del tema para el período de sesiones de 2016 del Consejo. UN يشرفني أن أطلب تقديم مساهمات موضوعية من لجنتكم الفنية في المواضيع التي تتناولها دورة عام 2015 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015، وأن أبلغكم بموضوع دورة المجلس لعام 2016.
    Lamentablemente, este enfoque no llevó a la apertura de negociaciones concretas sobre ninguna cuestión sustantiva de la amplia gama de problemas relativos al control de armamentos y al desarme. UN ولﻷسف، لم يؤد هذا النهج إلى بدء مفاوضات محددة بشأن أية مسألة موضوعية من بين الطائفة الواسعة النطاق من مشاكل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    ● Número de operaciones en los países que reciben una retroinformación sustantiva de la sede sobre los informes y planes, en cuanto a la aceptabilidad de los niveles previstos y logrados y los métodos de ejecución adoptados. 3.4. UN :: استهداف وإنجاز عدد من العمليات القطرية التي ترد بشأنها إفادات تقييمية موضوعية من المقر الرئيسي بخصوص التقارير والخطط فيما يتعلق بمقبولية المعايير، واعتماد طرائق توفير الحماية والمساعدة.
    En cuanto a si la interpretación del Pacto por parte del Comité puede ayudar a interpretar el Título VIII de la Constitución del Reino de Dinamarca, de 1953, hay que afirmar que los derechos constitucionales daneses, por regla general, no garantizan la protección sustantiva de la persona frente a las autoridades. UN أما فيما يخص معرفة ما إذا كان من الممكن أن يساعد تفسير اللجنة للعهد في تفسير الباب الثامن من قانون دستور مملكة الدانمرك لعام ٣٥٩١، فقالت إن الحقوق الدستورية في الدانمرك لا تكفل للفرد عادة حماية موضوعية من السلطات.
    Hasta la fecha, no ha recibido información ni respuesta sustantiva del Gobierno al informe que presentó acerca de su visita al territorio (E/CN.4/2003/5/Add.1). UN فالمقرر الخاص لم يستلم حتى اليوم أي ردود أو معلومات موضوعية من الحكومة بشأن التقرير الذي قدمه عن زيارته إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة (E/CN.4/2003/5/Add.1).
    Además, el hipotético derecho de retorno al Estado autor de la expulsión solo se puede plantear cuando una resolución de expulsión se anule por ser contraria a una norma sustantiva del derecho internacional " . UN وعلاوة على ذلك، لا يُتوخى من النص أن يوجد حقا محتملا بالعودة إلى الدولة الطاردة إلا في حالات إلغاء قرار الطرد لتعارضه مع قاعدة موضوعية من قواعد القانون الدولي " ().
    El contenido de los 16 artículos sustantivos de la Convención está recogido expresamente en las medidas y áreas priorizadas de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتغطي التدابير ذات الأولوية ومجالات منهاج عمل بيجين بشكل صريح مضمون 16 مادة موضوعية من مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    De este modo, la comunidad internacional se ve privada en la actualidad de todo acceso a información objetiva desde los territorios ocupados. UN ذلك ما يمنع المجتمع الدولي اليوم من الحصول على أي معلومات موضوعية من الأراضي المحتلة.
    7. En relación con este tema, la Directora Ejecutiva informará a la Comisión sobre la aplicación de las tres esferas sustantivas del Programa de Hábitat seleccionadas por la Comisión en su 17º período de sesiones. UN 7 - تحت هذا البند، ستقدم المديرة التنفيذية إلي اللجنة تقريرا عن تنفيذ ثلاثة مجالات موضوعية من جدول أعمال الموئل حددتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة.
    8. Las secretarías de las organizaciones, además de las funciones sustantivas que les incumben de promover el cumplimiento y aplicación de las normas y los estándares ambientales internacionales, están formulando una puesta en práctica diversas medidas internas para reducir el impacto ambiental de sus actividades. UN 8 - وبالإضافة إلى ما تقوم به أمانات المنظمات من مهام موضوعية من أجل تعزيز الامتثال للمعايير والمقاييس البيئية الدولية وتنفيذها، توجد هذه الأمانات بصدد وضع تدابير داخلية متنوعة من أجل الحد من الآثار البيئية لأنشطتها، إن لم تكن قد نفذت هذه التدابير فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more