La conferencia se centró en dos temas principales: las consecuencias económicas de la migración y las cuestiones que acompañan a la migración con fines de asilo. | UN | وركز المؤتمر على موضوعين رئيسيين هما: النتائج الاقتصادية للهجرة والمسائل المرتبطة بالهجرة من أجل اللجوء. |
El seminario se centrará en dos temas principales: | UN | وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما: |
En él se examinaban dos temas principales: la mortalidad materna y el derecho a los medicamentos. | UN | بحث فيه موضوعين رئيسيين هما: وفيات الأمومة والحق في الحصول على الأدوية. |
Esas consultas han contribuido a una considerable reestructuración de los programas de la UNU, que ahora se agrupan en torno a dos temas principales: la paz y la gestión de los asuntos públicos, y el desarrollo sostenible. | UN | وأدت تلك المشاورات إلى إدخال تعديلات هامة في صياغة برامج جامعة اﻷمم المتحدة التي تتركز اﻵن على موضوعين رئيسيين هما: السلام وشؤون الحكم، والتنمية المستدامة. |
12. Durante los dos primeros días del seminario, los debates se centraron en dos temas principales: | UN | 12- وخلال اليومين الأولين من حلقة العمل، ركزت المناقشات على موضوعين رئيسيين هما: |
Los dos temas principales que se sugirió se examinaran en los seminarios fueron los recursos genéticos marinos y los mecanismos de conservación y ordenación aplicables fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | واقترح أن تنظر حلقات العمل في موضوعين رئيسيين هما الموارد الجينية البحرية وأدوات حفظها وإدارتها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، ولا سيما المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي. |
La Conferencia tiene dos temas principales: la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | ويتضمن المؤتمر موضوعين رئيسيين هما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
19. Una contribución importante de la ONUDI a Río+20 gira en torno a dos temas principales: la energía sostenible para todos y la industria ecológica. | UN | 19- وتتمحور مساهمة رئيسية من اليونيدو في ريو+20 حول موضوعين رئيسيين هما: الطاقة المستدامة للجميع، والصناعة الخضراء. |
31. Los aspectos relativos a la propiedad intelectual de los conocimientos tradicionales se pueden dividir en dos temas principales: la protección defensiva y la protección positiva. | UN | 31 - ومضى يقول إن جوانب الملكية الفكرية للمعارف التقليدية يمكن أن تقسم إلى موضوعين رئيسيين هما الحماية الدفاعية والحماية الإيجابية. |
Los debates giraron en torno a dos temas principales: la aplicabilidad de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a las actividades de la Unión Europea y sus repercusiones en la formulación de políticas, la legislación y el funcionamiento práctico de la Unión, y el papel de esta en el fomento de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados de la Organización y en la supervisión de dicha aplicación. | UN | ودارت المناقشات حول موضوعين رئيسيين هما: مدى انطباق معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإجراءات المعمول بها في الاتحاد الأوروبي، وأثر ذلك على تقرير السياسات، والتشريع، والإجراءات العملية في الاتحاد؛ ودور الاتحاد في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Este acto, cuyo objeto era evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al desarrollo sostenible contraídos por los Estados hacía 20 años, se centraría en dos temas principales: la economía ecológica dentro del contexto del desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza; y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا المؤتمر المعقود لتقييم التقدم المحرز على طريق تحقيق الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة التي اعتمدتها الدول منذ 20 عاما يُنتظر أن يركز على موضوعين رئيسيين هما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والحد من الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
45. Las preguntas formuladas por los asistentes se centraron en dos temas principales: cómo crear un efecto multiplicador de modo que la capacidad se fortaleciera progresivamente y cómo asegurar la retención de la capacidad una vez que se hubiera creado. | UN | 45- وركزت الأسئلة المطروحة من القاعة على موضوعين رئيسيين هما: كيف يمكن إحداث أثر تراكمي يجعل القدرات تبني على نفسها، وكيف يمكن ضمان الاحتفاظ بالقدرات بعد بنائها. |
9. En su tercer período de sesiones la Comisión abordó los dos temas principales siguientes: i) tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo Véase el documento E/CN.16/1997/4. ; y ii) exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación Véase el documento E/CN.16/1997/5. | UN | 9- تناولت اللجنة في دورتها الثالثة موضوعين رئيسيين هما: `1` تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية(2)؛ و`2` استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار(3). |
Además de su programa habitual, el Comité para el Desarrollo se centrará en dos temas principales: " Eficacia del desarrollo: alianzas y retos del futuro " , y " Educación para unas economías dinámicas: plan de acción " . | UN | وإلى جانب جدول أعمالها المستمر، ستركز لجنة التنمية على موضوعين رئيسيين هما: " فعالية التنمية: الشراكات وتحديات المستقبل " و " التعليم والاقتصادات الحيوية: خطة عمل " . |
El informe es resultado de la labor emprendida por la Comisión de Seguridad Humana, creada en enero de 2001 por iniciativa del Gobierno del Japón. La Comisión examinó dos temas principales: la inseguridad humana como resultado del conflicto y la violencia y la relación entre seguridad y desarrollo. | UN | وقد جاء التقرير نتاجا للعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بأمن البشرية التي أنشئت في كانون الثاني/ يناير 2001، بمبادرة من حكومة اليابان، وتناولت اللجنة موضوعين رئيسيين هما انعدام أمن البشرية بسبب الصراعات والعنف، والعلاقة بين الأمن والتنمية. |
Río+20 se centraría en dos temas principales: 1) una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; y 2) el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وسيركز مؤتمر ريو + 20 على موضوعين رئيسيين هما: (1) الاقتصاد الأخضر، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ (2) والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Por último, todos los países que, por invitación de la Organización Mundial de la Salud, han preparado desde hace dos años planes para combatir una pandemia gripal de origen aviar, han debido abordar dos temas principales: por un lado, la protección de la población y, por otro, durante las semanas o meses que dure la epidemia, la continuación de las actividades esenciales que a menudo dependen de las infraestructuras críticas. | UN | وأخيراً، فإن جميع البلدان التي وضعت خططاً لمكافحة وباء أنفلونزا الطيور على مدى العامين الماضيين، بناء على دعوة من منظمة الصحة العالمية، كان عليها تناول موضوعين رئيسيين هما: من جهة حماية السكان، ومن جهة أخرى استمرارية الأنشطة الأساسية التي تعتمد غالباً على الهياكل الأساسية الحساسة، في الأسابيع أو الشهور التي يتفشى فيها الوباء. |
En 2006, se organizaron actividades para participantes de 15 países de Asia o países con economías en transición sobre dos temas principales: a) El derecho de la competencia y el crecimiento de las economías de mercado; y b) Programa de desarrollo ejecutivo-Políticas antimonopolísticas. | UN | ونُظمت أنشطة تدريبية في عام 2006 لصالح مشاركين من 15 بلداً آسيوياً وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تناولت موضوعين رئيسيين هما: (أ) قانون المنافسة ونمو اقتصاد السوق؛ (ب) برنامج التنمية التنفيذي - سياسة مكافحة الاحتكار. |
El proyecto de presupuesto se centraba en dos temas principales: primero, empezar a mejorar la capacidad de ONU-Mujeres para impulsar su apoyo a los países de conformidad con su mandato de carácter universal, y segundo, reemplazar el legado de los acuerdos del pasado con mejores fundamentos institucionales basados en normas aplicables a las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 45 - وتمحورت الميزانية المقترحة حول موضوعين رئيسيين هما: أولا، البدء في تعزيز قدرات الهيئة لتعضيد ما تقدمه من دعم على الصعيد القطري وفقاً لولايتها التي تملي عليها القيام بذلك على الصعيد العالمي؛ وثانيا، الاستعاضة عن الترتيبات السابقة القديمة بأساس مؤسسي أمتن قائم على المعايير المعمول بها في منظمات الأمم المتحدة. |
2. El debate giró en torno a dos temas principales: a) los principales desafíos comunes para la democracia y el estado de derecho tanto en las democracias asentadas como en los Estados en transición hacia la democracia, y b) las mejores prácticas y las estrategias para superar esos desafíos a nivel nacional, regional y mundial. | UN | 2- وقد ركزت المناقشات على موضوعين رئيسيين هما: (أ) التحديات المشتركة والبارزة التي تواجه الديمقراطية وسيادة القانون في الديمقراطيات المستقرة وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية سواء بسواء (ب) وأفضل الممارسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لتلك التحديات على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي. |