Por primera vez una ley trata el tema de la igualdad entre los géneros de una forma sistemática basándose en la definición de discriminación que figura en la Convención. | UN | ولأول مرة يعالج قانون موضوع المساواة بين الجنسين بطريقة منهجية تقوم على تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية. |
La educación de los niños sobre el tema de la igualdad entre los géneros constituye un reto social. | UN | ويعتبر تثقيف الأطفال في موضوع المساواة بين الجنسين من التحديات الاجتماعية. |
- de diversos artículos sobre el tema de la igualdad de las mujeres y los hombres (legislación, anuncio de seminarios, coloquios o conferencias, etc.). | UN | ▪ مقالات متنوعة عن موضوع المساواة بين المرأة والرجل (التشريع، الإعلان عن عقد حلقات دراسية، أو ندوات، أو مؤتمرات، إلخ). |
Además, en 2012, el Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación impartió sesiones de capacitación en materia de igualdad de género dirigidas a los actores de la enseñanza superior y la investigación en todos los niveles de responsabilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك رتبت وزارة التعليم العالي والبحث في عام 2012 جلسات للتدريب في موضوع المساواة بين المرأة والرجل للعناصر الفاعلة في مجال التعليم العالي والبحث على جميع مستويات المسؤولية. |
Además, para poder avanzar en este ámbito, es necesario poner en marcha programas de formación de hombres y mujeres en materia de igualdad entre los géneros y de derechos humanos. | UN | كما أن تنفيذ برامج تدريبية تستهدف النساء والرجال المنتمين إلى مختلف الطبقات، بشأن موضوع المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، يعدّ شرطاً مسبقاً للتقدم في هذا المجال. |
Se proyectaron dos películas para estimular los debates sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | عرض فيلمان لتنشيط مناقشة موضوع المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno danés considera importante que la cuestión de la igualdad entre los géneros figure con carácter permanente en el programa político. | UN | ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي. |
También se mostró satisfecho de la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio, en particular el tema de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | كما رحَّبت بإدراج مواضيع حقوق الإنسان في المناهج المدرسية، بما فيها موضوع المساواة بين الجنسين. |
Las repercusiones del debate de política en la prensa nacional contribuyeron a actualizar el tema de la igualdad entre hombres y mujeres y a sensibilizar a la opinión pública al respecto. | UN | وساهم ما لقيته مناقشة التوجهات من صدى في الصحافة الوطنية في جعل موضوع المساواة بين المرأة والرجل موضوع بحث وفي توعية الرأي العام. |
el tema de la igualdad entre mujeres y hombres y de las posibilidades de adelanto de la mujer es abordado por la administración federal en la formación básica, así como en todos los cursos de formación permanente que se presten a ello. | UN | وتعالج الإدارة الاتحادية في إطار الدراسات المعينة المقترحة لهذه الموضوعات موضوع المساواة بين المرأة والرجل وإمكانيات النهوض بالمرأة والارتقاء بها. |
-- Elaboración de material didáctico sobre el tema de la igualdad entre los sexos, incluida la traducción de los textos aparecidos en idiomas extranjeros; | UN | - وضع مواد تعليمية بشأن موضوع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ترجمة النصوص التي ظهرت بلغات أجنبية؛ |
Desde esa óptica, en 2005 el Ministerio de la Paridad emprendió una campaña nacional de información sobre el tema de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل. |
118. Dentro de las categorías de contenidos de los textos escolares está presente el tema de la igualdad entre el hombre y la mujer y el rescate de la memoria histórica de las heroínas. | UN | 118- ويندرج موضوع المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الذاكرة التاريخية للبطلات في إطار المقررات المدرسية. |
Me complace en particular que, en relación con el tema de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la contribución del Consejo para que el año 2010 sea un año crucial para la mujer fuera especialmente notable. | UN | وأنا سعيد على نحو خاص لأن إسهام المجلس، في موضوع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كان بارزاً جداً في جعل عام 2010 عاماً حاسماً. |
Durante el período abarcado por el informe, el tema de la igualdad de género ha adquirido mayor importancia en la programación para el desarrollo de Nigeria, llevando a compromisos concretos en los más altos niveles de los órganos gubernamentales de adopción de decisiones y en los organismos de desarrollo. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتسب موضوع المساواة بين الجنسين مكانة أكثر أهمية في البرمجة الإنمائية في نيجيريا، مما أدى إلى إجراء تعيينات هامة في مستويات عالية في أجهزة الحكومة الخاصة بصنع القرار وداخل الوكالات الإنمائية. |
30. En 2010, el Departamento de Igualdad de Género del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías preparó y publicó algunas publicaciones y folletos sobre el tema de la igualdad de género: | UN | 30- وفي عام 2010 قامت إدارة المساواة بين الجنسين في وزارة حقوق الإنسان والأقليات بإعداد ونشر بضع مطبوعات ونشرات عن موضوع المساواة بين الجنسين: |
Las acciones de difusión dirigidas al personal en materia de igualdad de género se iniciaron a partir de 2007 tras la certificación del MEG, en temas relativos a los derechos humanos de las mujeres, la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y la erradicación de la violencia de género. | UN | وبدأ في عام 2007 تنفيذ تدابير التوعية الموجهة إلى الموظفين في موضوع المساواة بين الجنسين بعد اعتماد نموذج إنصاف الجنسين، وتناولت التوعية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، واجتثاث العنف القائم على نوع الجنس. |
c) Imparta capacitación en materia de igualdad de género a los políticos, periodistas, maestros y líderes comunitarios, especialmente los hombres, a fin de mejorar la comprensión de que la participación plena, equitativa, libre y democrática de las mujeres, en pie de igualdad con los hombres, en la vida política y pública es un requisito para la plena aplicación de la Convención. | UN | (ج) إتاحة التدريب في موضوع المساواة بين الجنسين للسياسيين والصحفيين والمدرسين وقادة المجتمعات المحلية، ولا سيما الرجال، بهدف تعزيز الفكرة القائلة بأن مشاركة النساء والرجال في الحياة السياسية وفي الحياة العامة مشاركة كاملة ومتساوية وحرة وديمقراطية شرط من شروط تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
En noviembre de 2005, la Cámara de Diputados aprobó una iniciativa de reforma a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, actualmente en estudio en la Cámara de Senadores, faculta a dicha instancia para llevar a cabo el seguimiento, evaluación y monitoreo, en materia de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 401 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافق مجلس النواب على اقتراح بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المعروض الآن على مجلس الشيوخ للدراسة، وتخويل هذه اللجنة سلطة المتابعة والتقييم والرصد في موضوع المساواة بين المرأة والرجل. |
Desde hace algunos años se encuentran en la doctrina suiza puntos de vista diferentes, y algunas veces críticos, acerca de la jurisprudencia del Tribunal Federal en materia de igualdad entre los sexos y prohibición de la discriminación. | UN | ومنذ بضع سنوات، ترد في الفقه السويسري فتاوى مغايرة وأحيانا منتقدة للاجتهاد الصادر عن المحكمة الاتحادية في موضوع المساواة بين الجنسين وحظر التمييز(). |
Conferencias sobre la igualdad entre hombres y mujeres y la familia | UN | مؤتمرات عن موضوع المساواة بين الرجال والنساء |
Así pues, la cuestión de la igualdad entre los géneros se institucionalizaría a nivel parlamentario. | UN | ومن ثم يمكن إضفاء الطابع المؤسسي على موضوع المساواة بين الجنسين على الصعيد البرلماني. |
El objetivo de los trabajos relativos a la igualdad entre los géneros y las minorías étnicas es promover la igualdad de los géneros entre las minorías étnicas, puesto que ésta es la condición previa para una integración satisfactoria. | UN | الهدف من العمل في موضوع المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية هو تعزيز هذه المساواة في أوساط الأقليات الإثنية إذ أن ذلك يشكل شرطا مسبقا لازما لنجاح إدماج أفرادها. |