Actualmente hay aproximadamente 600 de estos órganos, en los que prestan servicios unas 6.000 personas, y están integrados por funcionarios gubernamentales y representantes de la población. | UN | وهناك في الوقت الحالي نحو 600 هيئة من هذا النوع يخدم فيها نحو 6000 شخص، من بينهم موظفون حكوميون وأفراد من الجمهور. |
Participaron en él funcionarios gubernamentales de alto nivel. | UN | وشارك في المناسبة موظفون حكوميون رفيعي المستوى. |
Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko | UN | دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو |
Muchos funcionarios públicos nacionales han desempeñado, por períodos breves, las funciones de observadores electorales o escrutadores, en virtud de arreglos similares con algunos Estados Miembros. | UN | وعمل موظفون حكوميون كثيرون لفترات قصيرة كمراقبين للانتخابات أو كموظفي اقتراع، بموجب ترتيبات مماثلة مع الدول اﻷعضاء. |
Los funcionarios del Gobierno indicaron que la cobertura había sido del 85% en Darfur Occidental y del 90% en Darfur Septentrional y Darfur Meridional. | UN | وأفاد موظفون حكوميون بأن نسبة التغطية بلغت 85 في المائة في غرب دارفور و 90 في المائة في شمالها وجنوبها. |
Algunos agentes del Estado intervinieron para obstruir a la justicia. | UN | وعرقل موظفون حكوميون سير العدالة. |
En vista de que se negó a hacerlo y de que desmintió la acusación, fue sacado de su celda a las 10 de la noche y llevado a un terreno descubierto, cerca de la casa presidencial. Allí, funcionarios gubernamentales lo interrogaron sobre el supuesto plan de golpe de Estado, y lo torturaron. | UN | ولما رفض ذلك وتبرأ من التهمة الموجهة إليه، نُقل من زنزانته على الساعة العاشرة مساء وأُخذ إلى منطقة مفتوحة قرب القصر الرئاسي حيث استجوبه موظفون حكوميون بشأن محاولة الانقلاب المزعومة وعذبوه. |
Los organismos de ayuda humanitaria han documentado muchos casos de secuestros de hombres y mujeres jóvenes en los campamentos de desplazados y refugiados, en algunos de los cuales están implicados funcionarios gubernamentales. | UN | ووثقت الوكالات الإنسانية الكثير من حوادث الاختطاف القسري لشباب وشابات من مخيمات المشردين واللاجئين التي تورط في بعضها موظفون حكوميون. |
Es encomiable señalar que la representación en dichos cursos prácticos y seminarios ha sido amplia e inclusiva ya que los participantes fueron funcionarios gubernamentales así como representantes de ONG y de grupos basados en la comunidad. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التمثيل في هذه الحلقات التدريبية والدراسية كان واسعاً وشاملاً فقد كان من بين المشتركين موظفون حكوميون وممثلون للمنظمات غير الحكومية وجمعيات مجتمعية. |
Participaron en el taller funcionarios gubernamentales, representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas, de la UNMIL y de grupos de la sociedad civil. | UN | وكان من بين مَن شاركوا في حلقة العمل هذه موظفون حكوميون وممثلون للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ومجموعات تابعة للمجتمع المدني. |
Además, se celebraron 3 cursillos con la participación de los interesados, incluidos altos funcionarios gubernamentales, asociados para el desarrollo, organismos de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil | UN | إضافة إلى ذلك، تنظيم ثلاث حلقات عمل بمشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم موظفون حكوميون رفيعو المستوى وشركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني |
funcionarios públicos han participado en algunas presentaciones en reuniones académicas y de profesionales para subrayar la importancia de esa ratificación por los Estados Unidos. | UN | وشارك موظفون حكوميون في عدد من المناقشات في اجتماعات أكاديمية ومهنية لتسليط الضوء على أهمية تصديق الولايات المتحدة. |
Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. | UN | ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
También ha investigado denuncias de discriminación contra funcionarios públicos y agentes no estatales. | UN | وحقق أيضا في شكاوى متعلقة بالتمييز قدمها موظفون حكوميون وجهات فاعلة غير حكومية. |
funcionarios públicos han participado en algunas presentaciones en reuniones académicas y de profesionales para subrayar la importancia de esa ratificación por los Estados Unidos. | UN | وشارك موظفون حكوميون في عدد من المناقشات في اجتماعات أكاديمية ومهنية لتسليط الضوء على أهمية تصديق الولايات المتحدة. |
Los funcionarios públicos nacionales han desempeñado funciones sustantivas con arreglo a ese régimen, detallado en memorandos de entendimiento con cada uno de los gobiernos y memorandos de acuerdos con cada funcionario. | UN | وقد خدم موظفون حكوميون في مهام فنية بموجب هذا النظام، الذي تبلور في مذكرات تفاهم مع فرادى الحكومات وفي مذكرات اتفاق مع فرادى الموظفين. |
En él se ha establecido una secretaría de gestión del programa cuya plantilla está integrada por funcionarios del Gobierno y oficiales de programas a jornada completa. | UN | وقد أنشئت في الوزارة أمانة ﻹدارة البرنامج يعمل فيها بدوام كامل موظفون حكوميون وآخرون تابعون للبرنامج. |
En seis casos, las personas desaparecidas fueron encontradas vivas y en libertad y mantuvieron entrevistas con funcionarios del Gobierno. | UN | وفي ست حالات، وجد الأشخاص المفقودون يعيشون بحرية، وقد قام موظفون حكوميون بإجراء مقابلات معهم. |
La Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación consideró que Jacqueline Drouilly y su cónyuge Marcelo Salinas fueron víctimas de violación grave de los derechos humanos cometida por agentes del Estado. | UN | 4-6 ورأت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أن جاكلين درويلي وزوجها مارسيلو ساليناس كانا ضحيتان لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها موظفون حكوميون. |
" El Gobierno ha dado [al Relator Especial] la oportunidad de entrevistar a quienquiera que alegue ser víctima de tortura por parte de agentes del Gobierno. | UN | " أعطت الحكومة [المقرر الخاص] فرصة إجراء مقابلة مع أي شخص يدعي أنه تعرض لتعذيب ارتكبه موظفون حكوميون. |
Entre los participantes figuraban funcionarios del Estado y representantes de instituciones de Ombudsman y de la sociedad civil de Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. | UN | وشارك في هذه الحلقة موظفون حكوميون وممثلون لأمانات المظالم والمجتمع المدني في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |