La seguridad del personal de las Naciones Unidas en estas zonas suele ser deficiente, y se hace necesario a veces mantener una vigilancia constante y atenta y consultar frecuentemente con la Sede. | UN | وغالبا ما تكون الأوضاع الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في هذه الأماكن أوضاعا سيئة وتتطلب مراقبة يقظة مستمرة ومشاورات متواصلة من جانب المقر. |
Los peligros constantes que afronta el personal de las Naciones Unidas en el terreno ponen de relieve la urgencia con que hay que tratar de resolver la cuestión de la protección y seguridad de estas personas. | UN | إن الأخطار المستمرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الميدان تسلط الضوء على الإلحاحية التي يجب أن تعالج بها سلامة هؤلاء الأشخاص وأمنهم. |
También examina los planes de seguridad formulados por el personal de las Naciones Unidas en cada país y vela por que todos los lugares de destino alcancen un nivel adecuado de preparación en cuanto a los planes para situaciones imprevistas. | UN | ويستعرض المكتب الخطط الأمنية التي يضعها موظفو الأمم المتحدة في كل بلد، ويكفل توافر حالة كافية من التأهب لوضع خطط في حالات الطوارئ في كل مركز من مراكز العمل. |
Se recomienda a los funcionarios de las Naciones Unidas en Nepal que actúen con un alto nivel de cautela. | UN | ويُنصح موظفو الأمم المتحدة في نيبال بتوخي الحرص البالغ. |
Por ello, el personal de las Naciones Unidas trabajó incansablemente para ayudar a los más pobres y vulnerables en todo el mundo. A. Desarrollo | UN | وقد عمل موظفو الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بلا كلل للمساعدة في تحقيق النتائج لمصلحة الفقراء والفئات الأكثر ضعفا. |
El recurso a la fuerza militar sin autorización previa del Consejo de Seguridad y las condiciones cada vez más difíciles y peligrosas para las actividades del personal de las Naciones Unidas en muchos lugares son sólo dos ejemplos que muestran esa tendencia. | UN | وليس استعمال القوة العسكرية دون إذن مسبق من مجلس الأمن وكذا الأوضاع المتزايدة الصعوبة والخطر التي يعمل في ظلها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن سوى مثالين يصوران هذا الاتجاه. |
Las condiciones de seguridad en las cuales trabaja el personal de las Naciones Unidas en todo el mundo deben mejorar y el mecanismo pertinente, en la Sede y especialmente sobre el terreno, debe fortalecerse. | UN | فيجب تحسين الظروف الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم ويجب تعزيز الآليات ذات الصلة، في المقر ولكن على الأخص في الميدان. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que contribuyan constructivamente a ese proceso para llegar a un acuerdo sobre el Protocolo y demostrar así nuestro total apoyo al trabajo del personal de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تساهم بشكل بناء في هذه العملية، حتى يمكننا التوصل إلى اتفاق حول صياغة بروتوكول في هذا الشأن، وبيان دعمنا الكامل للأعمال التي يضطلع بها موظفو الأمم المتحدة في الميدان. |
personal de las Naciones Unidas en | UN | موظفو الأمم المتحدة في الهيئات التالية |
La Junta expresó grave preocupación por los riesgos cada vez mayores que corría la seguridad del personal de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. | UN | 22 - أعرب المجلس عن القلق الشديد إزاء ازدياد مخاطر السلامة والأمن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في أرجاء كثيرة من العالم. |
personal de las Naciones Unidas en componentes de policía Autorizados Desplegados | UN | موظفو الأمم المتحدة في عناصر الشرطة |
El personal de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire se ha visto afectado especialmente por la delincuencia, en particular en Abidján. | UN | 54 - يتضرر موظفو الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الجريمة في معظم الأحيان، وبخاصة في أبيدجان. |
Durante el período de que se informa no hubo amenazas directas contra el personal de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة في غينيا - بيساو لأي تهديدات مباشرة. |
16. El personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental en muchas ocasiones ha visto a los milicianos cometer actos de violencia a plena vista de personal policial y militar fuertemente armado que bien se limitaba a observar los hechos o bien ayudaba activamente a los milicianos. | UN | 16- وشاهد موظفو الأمم المتحدة في تيمور الشرقية عدة مرات أعضاء الميليشيا يقومون بأعمال عنف على مرأى من أفراد الشرطة والجيش المدججين بالسلاح الذين ظلوا واقفين يتفرجون أو ساعدوا الميليشيا بنشاط. |
Turquía personal de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | موظفو الأمم المتحدة في جنيف |
Estos problemas de seguridad, que hacen peligrar la integridad de la zona internacional, y la amenaza constante de secuestros ponen de relieve los riesgos a que hace frente el personal de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | 51 - وتبرز هذه التحديات الأمنية لسلامة المنطقة الدولية، إلى جانب تزايد خطر الاختطاف، المخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في بغداد. |
Teniendo en cuenta las condiciones cada vez más difíciles y peligrosas en que se encuentra el personal de las Naciones Unidas en muchos lugares del mundo, la Junta destacó la urgente necesidad de fortalecer el marco de seguridad de las Naciones Unidas para proteger al personal y facilitar el desarrollo de las operaciones en entornos inestables e inseguros. | UN | وإزاء تزايد الظروف الصعبة والخطرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن في العالم، أكد مجلس الرؤساء التنفيذيين الحاجة الملحة لتقوية الإطار الأمني للأمم المتحدة من أجل حماية الموظفين والسماح باستمرار العمليات في بيئات غير آمنة أو مستقرة. |
Las adquisiciones centralizadas ofrecerían un sistema normalizado y económico de adquisición y distribución de suministros médicos de uso común para ponerlos a la disposición del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo, y permitirían reducir los gastos administrativos mediante la eliminación de la duplicación del personal, de los registros y los procedimientos de compra. | UN | وسيتيح نظام مشتريات مركزي نظاماً اقتصادياً موحداً لحيازة وتوزيع الإمدادات الطبية الشائعة ليستعملها موظفو الأمم المتحدة في أنحاء العالم، مع تقليل التكاليف الإدارية من خلال القضاء على الازدواج بين موظفي المشتريات والسجلات والإجراءات. |
funcionarios de las Naciones Unidas en el Sudán fueron objeto de 12 casos de arresto y detención, 6 casos de agresiones y acoso, 18 casos de robo y hurto y 6 incidentes de restricción de movimientos. | UN | وتعرض موظفو الأمم المتحدة في السودان إلى 12 حادثاً من حوادث الاعتقال والاحتجاز، و 6 حوادث اعتداءات ومضايقات، و 18 حالة سطو وسرقة، و 6 حوادث تقييد لحرية التنقل. |
En conjunto, los funcionarios de las Naciones Unidas en la zona que está bajo la responsabilidad de la UNMIS se vieron involucrados en 4 incidentes de arresto y detención, 13 casos de asalto y hostigamiento y 19 casos de robo y hurto. | UN | وبصفة عامة، تعرض موظفو الأمم المتحدة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة إلى 4 من حوادث الاعتقال والاحتجاز، و 13 حالة من حالات الاعتداء والمضايقة، و 19 حالة سطو وسرقة. |
el personal de las Naciones Unidas destacado en las posiciones 25, 32 y 37 tuvo que buscar cobijo en los refugios en varias ocasiones durante esa operación. | UN | ولاذ موظفو الأمم المتحدة في المواقع 25 و 32 و 37 بملاجئ الحماية في أوقات مختلفة خلال العملية. |