los oficiales de asuntos civiles han facilitado periódicamente orientaciones a las personas que visitaban sus zonas. | UN | ودأب موظفو الشؤون المدنية على تقديم إحاطات بانتظام للزائرين الدوليين الى مناطقهم. |
los oficiales de asuntos públicos nacionales prestan apoyo a los representantes residentes en sus campañas de promoción y publicidad. | UN | ويقدم لهم موظفو الشؤون العامة الدعم فيما يبذلونه من جهود في مجالي وسائط اﻹعلام والدعوة. |
los oficiales de asuntos civiles también sirven de mediadores entre las partes en cuestiones de carácter económico y jurídico en la aldea mixta de Pyla. | UN | كما يقوم موظفو الشؤون المدنية بالوساطة بين الطرفين في القضايا الاقتصادية والقانونية في قرية بيلا المختلطة. |
El personal de asuntos civiles trabaja diariamente para ayudar a los iraquíes a establecer las bases de una sociedad civil democrática. | UN | ويعمل موظفو الشؤون المدنية يوميا على مساعدة العراقيين على وضع أسس مجتمع مدني ديمقراطي. |
los funcionarios de asuntos políticos también intensificarán las relaciones y el diálogo con los principales Estados de la región. | UN | كما سيقوم موظفو الشؤون السياسية بتكثيف المشاركة والحوار مع الدول الرئيسية في المنطقة. |
los oficiales de asuntos civiles tuvieron contactos bisemanales con más de 106 funcionarios de los distritos mediante reuniones de los comités provinciales de seguridad, los comités de seguridad de los distritos y los consejos locales | UN | عقد موظفو الشؤون المدنية اجتماعات بواقع اجتماعين كل أسبوع مع ما يزيد على 106 من المسؤولين في المقاطعات في إطار اجتماعات لجنة أمن المحافظات ولجنة أمن المقاطعات واجتماعات المجالس المحلية. |
los oficiales de asuntos civiles también promoverían y apoyarían iniciativas locales de reconciliación. | UN | كما سيقوم موظفو الشؤون المدنية بتشجيع مبادرات المصالحة المحلية ودعمها. |
Los oficiales de coordinación civil-militar estarían bajo la supervisión de los oficiales de asuntos humanitarios de las regiones a las que fueran destinados. | UN | وسيشرف موظفو الشؤون الإنسانية في الأقاليم أينما وجدوا على موظفي التنسيق المدني العسكري. |
los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. | UN | وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة. |
los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. | UN | وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة. |
Muchas operaciones de mantenimiento de la paz son multidimensionales, y los oficiales de asuntos Políticos del DOMP prestan asistencia en la integración de esas actividades diversas. | UN | ويقدم موظفو الشؤون السياسية في إدارة عمليات حفظ السلام المساعدة في تكامل هذه الأنشطة المتعددة. |
los oficiales de asuntos políticos, que pertenecían a la plantilla de la Oficina de Operaciones antes de la reestructuración, han sido incluidos en los equipos. | UN | أما موظفو الشؤون السياسية الذين كانوا يعملون في مكتب العمليات قبل إعادة الهيكلة فقد استُوعبوا جميعا ضمن الأفرقة. |
los oficiales de asuntos Políticos actúan como coordinadores de los seis capítulos. | UN | ويعمل موظفو الشؤون السياسية كنقاط تنسيق للفصول الستة. |
La secretaría del Comité Mixto de Aplicación encargado de la administración pública presta apoyo al Comité Mixto de Aplicación encargado de los refugiados y las personas desplazadas, y los oficiales de asuntos civiles participan en el Comité Mixto de Aplicación encargado de la policía. | UN | وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛ |
Del lado de la Federación, los oficiales de asuntos civiles siguen ofreciendo sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos gubernamentales locales en coordinación con la Oficina del Alto Representante. | UN | وعلى جانب الاتحاد، يواصل موظفو الشؤون المدنية إتاحة مساعيهم الحميدة من أجل تيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي. |
Además, los oficiales de asuntos civiles trabajan en estrecha coordinación con la Oficina del Alto Representante y con otras organizaciones internacionales, en especial el ACNUR, la IFOR y la OSCE. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل موظفو الشؤون المدنية بتنسيق وثيق مع مكتب الممثل السامي ومع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة التنفيذ ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En coordinación con la Oficina del Alto Representante, los oficiales de asuntos civiles han brindado también sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos rectores locales en la Federación. | UN | وقام موظفو الشؤون المدنية، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي، بتقديم مساعيهم الحميدة لتيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي في الاتحاد. |
El personal de asuntos Civiles reunió informes concordantes sobre los malos tratos de personas desplazadas en Potocari. | UN | ٢٥ - جمع موظفو الشؤون المدنية تقارير متسقة فيما بينها تتعلق باﻹيذاء الجسدي لﻷشخاص المشردين في بوتوكاري. |
los funcionarios de asuntos civiles de la UNMIL también organizan consultas con las comunidades locales de los condados accesibles para determinar cuáles son las prioridades para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. | UN | كما يجري موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة مشاورات مع المجتمعات المحلية في المقاطعات التي يمكن الدخول إليها لتحديد المشاريع ذات الأولوية الجديرة بالدعم في إطار المشاريع السريعة الأثر. |
En tercer lugar, el personal de finanzas del Servicio está disperso en varios edificios del complejo de Gigiri, lo cual dificulta las comunicaciones y la supervisión. | UN | وثالثا، يتوزع موظفو الشؤون المالية التابعون للدائرة في مبان شتى في مجمع جيجيري، مما يخلق مشاكل في الاتصال واﻹشراف. |
Además, oficiales superiores de asuntos políticos asumirían la función crítica de coordinar las actividades de la MONUA a nivel regional. | UN | وعلاوة على ذلك، سيضطلع موظفو الشؤون السياسية اﻷقدم بالدور الحيوي المتمثل في تنسيق أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا على الصعيد اﻹقليمي. |
Se han evitado posibles conflictos de importancia en las zonas de Mostar, Travnik, Vitez, Sanski Most y otros lugares merced a las medidas adoptadas por los oficiales de asuntos civiles. | UN | وجرى بنجاح تلافي الصراعات المحتملة في مناطق موستار وترافنيك وفيتس سانسكي موست وفي مناطق أخرى بفضل اﻹجراءات التي اتخذها موظفو الشؤون المدنية. |
El personal encargado de los asuntos políticos, los derechos humanos y la información pública está también equipado con aparatos de radio para mantener comunicaciones operacionales. | UN | كما يكون موظفو الشؤون السياسية وحقوق الإنسان وشؤون الإعلام مجهزين بأجهزة الاتصال اللاسلكي للحفاظ على الاتصالات المتعلقة بالعمليات. |