"موظفو المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal del ACNUR
        
    • personal del ACNUDH
        
    • personal de la Oficina
        
    • funcionarios del ACNUR
        
    • funcionarios del ACNUDH
        
    • personal de la OACNUR
        
    • funcionarios de la Oficina
        
    • personal en plantilla
        
    El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. UN وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا.
    El personal del ACNUR trabaja con grupos de trabajo interinstitucionales a nivel del terreno y ha organizado tales grupos. UN ويعمل موظفو المفوضية مع أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني، شاركوا في تنظيم بعضها.
    El personal del ACNUR en Bangladesh entrevista a cada candidato para cerciorarse de que su retorno es voluntario. UN ويقوم موظفو المفوضية في بنغلاديش بإجراء مقابلات فردية للتأكد من الصفة الطوعية للعودة.
    Durante el período que se examina, el personal del ACNUDH impartió más de 130 sesiones de información. UN وقد زاد عدد الإحاطات الإعلامية التي قدمها موظفو المفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عن 130 إحاطة إعلامية.
    En 2007, el personal del ACNUDH impartió más de 77 sesiones de información a más de 1.900 participantes sobre distintas cuestiones y en distintos idiomas. UN وقد قدَّم موظفو المفوضية 77 إحاطة إلى ما ينيف عن 900 1 مشارك في عام 2007 عن مجموعة متنوعة من المسائل وبلغات مختلفة.
    El personal de la Oficina en la República Federativa de Yugoslavia seguirá de cerca determinados casos. UN وسيتابع موظفو المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالات منتقاة.
    En el período que se examina funcionarios del ACNUR basados en Bangkok han efectuado misiones a la zona fronteriza para supervisar el bienestar de los refugiados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات إلى منطقة الحدود لتفقﱡد حالة اللاجئين.
    El personal del ACNUR de Bangkok ha realizado frecuentes misiones a las zonas fronterizas a fin de verificar la buena situación de esas poblaciones. UN واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان.
    El personal del ACNUR de Bangkok ha llevado a cabo frecuentes misiones en las zonas fronterizas para vigilar el bienestar de esas masas de población. UN واضطلع موظفو المفوضية الموجودون في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لمراقبة حسن أوضاع هذه المجموعات السكانية.
    El personal del ACNUR de Bangkok ha realizado frecuentes misiones a las zonas fronterizas a fin de verificar la buena situación de esas poblaciones. UN واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان.
    El personal del ACNUR en Bangkok efectúa misiones frecuentes en las zonas limítrofes a fin de determinar el bienestar de esa población. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    Actualmente, todos los funcionarios del cuadro orgánico reciben capacitación de los consultores que reciben ayuda del personal del ACNUR. UN وفي الوقت الحاضر يتم تدريب جميع الموظفين الفنيين على يد خبراء استشاريين يساعدهم في ذلك موظفو المفوضية.
    El personal del ACNUR en Bangkok efectúa misiones frecuentes en las zonas limítrofes a fin de determinar el bienestar de esa población. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    La evaluación también se basó en la experiencia adquirida en los últimos años por el personal del ACNUR en diversas situaciones, particularmente en los importantes movimientos de repatriación a Camboya, El Salvador, Guatemala y Mozambique. UN واعتمد التقييم أيضا على الخبرة التي اكتسبها موظفو المفوضية في مجموعة من الحالات على مدى الأعوام القليلة الماضية، خاصة في كبرى حركات العودة إلى الوطن في السلفادور، وغواتيمالا، وكمبوديا وموزامبيق.
    En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. UN وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Algunos detenidos que fueron entrevistados por el personal del ACNUDH afirmaron que ni siquiera habían participado en la manifestación y habían sido arbitrariamente arrestados en la calle. UN وادعى بعض المحتجزين في مقابلات أجراها معهم موظفو المفوضية السامية أنهم لم يكونوا من المشاركين في المظاهرة بل تم توقيفهم تعسفاً في الشوارع.
    También participó el personal del ACNUDH en actividades de capacitación organizadas por la Autoridad Nacional Palestina, la Comisión Palestina Independiente sobre los Derechos de los Ciudadanos y organizaciones no gubernamentales. UN واشترك موظفو المفوضية أيضاً كمدربين في أنشطة نظمتها السلطة الوطنية الفلسطينية واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين والمنظمات غير الحكومية.
    Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون.
    Los funcionarios del ACNUR que prestan servicio en Ginebra están asignados a Ginebra y no a otro lugar, incluida Francia. UN أما موظفو المفوضية الموجودين في جنيف، فهم موظفون معينون في جنيف وليس في أي مكان آخر، بما في ذلك فرنسا المجاورة.
    Próximamente tendrá lugar una visita previa de funcionarios del ACNUDH para preparar la visita de la Alta Comisionada. UN ويتوقع أن يقوم موظفو المفوضية السامية قريباً بزيارة قبلية للإعداد لزيارة المفوضة السامية.
    En 1992 el Programa de capacitación en gestión de emergencias se desarrolló en tres regiones, a saber, el Oriente Medio, Europa y el Cuerno de Africa; se beneficiaron de esos cursos unos 100 participantes, incluidos personal de la OACNUR, homólogos gubernamentales y asociados de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ٢٩٩١ نظمت دورات برنامج التدريب على إدارة الطوارئ في ثلاث مناطق، هي الشرق اﻷوسط وأوروبا والقرن اﻷفريقي؛ وانتفع من هذه الدورات نحو ٠٠١ مشترك، بما في ذلك موظفو المفوضية والنظراء الحكوميون والشركاء في المنظمات غير الحكومية.
    funcionarios de la Oficina investigaron esas denuncias. UN وحقق موظفو المفوضية في هذه الإدعاءات في الموقع.
    31. El personal en plantilla del ACNUR está compuesto por: i) personal en puestos de plantilla de mayor o menor duración, incluido el personal con contratos temporarios; y ii) funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN 31- يتألف موظفو المفوضية من فئتين هما: `1` الموظفون الذين يشغلون وظائف عادية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على السواء، بمن فيهم مَنْ يعملون بموجب ترتيبات مؤقتة؛ و`2` الموظفون المبتدئون من الفئة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more