"موظفين إضافيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal adicional en
        
    • personal suplementario a
        
    • a más personal
        
    • personal adicional a
        
    • más personal en
        
    • contratar a más
        
    • personal adicional con
        
    • personal adicional para la
        
    El Canadá apoya los esfuerzos por obtener personal adicional en los períodos de mayor trabajo. UN وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    Se necesita personal adicional en esferas técnicas para que se encargue del aumento de los bienes. UN ويلزم تعيين موظفين إضافيين في المجالات الفنية لمواجهة الزيادة في الأصول.
    La cuantificación del efecto financiero se hará cuando se disponga de personal adicional en la Subdivisión de Servicios de Auditoría. UN أما إجراء عملية تحديد كمي للأثر المالي فسيتم عندما يتم توظيف موظفين إضافيين في فرع خدمات مراجعة الحسابات.
    Por consiguiente, el ACNUR ha destinado personal suplementario a Tchibanga, en el suroeste del Gabón. UN وهكذا، نشرت مفوضية شؤون اللاجئين موظفين إضافيين في تشيبانغا، في جنوب غربي الغابون.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por elevar el nivel de rendimiento escolar de los niños romaníes, por contratar a más personal escolar entre los miembros de las comunidades romaníes y por promover la educación intercultural. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لرفع مستوى التحصيل الدراسي لأطفال الغجر وتعيين موظفين إضافيين في المدارس من أفراد جماعات الغجر، وتشجيع التعليم المتعدد الثقافات.
    No se prevé agregar personal adicional a la Dependencia de Apelaciones durante 1998. Sin embargo, de ser necesario, se solicitará la asistencia del personal actual de las secciones de las Oficinas del Fiscal de los dos Tribunales. UN ولا توجد نية خلال عام ١٩٩٨ للاستعانة بأي موظفين إضافيين في وحدة الاستئناف، غير أنه سيطلب إلى الموظفين الموجودين في قسمي الادعاء في كل من المحكمتين تقديم المساعدة كلما نشأت الحاجة.
    Se expresó la opinión de que las necesidades de personal adicional en algunas esferas de actividad se podían atender perfectamente mediante una redistribución del personal. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تلبية الحاجة الى موظفين إضافيين في بعض مجالات اﻷنشطة بشكل كاف عن طريق إعادة توزيع الموظفين.
    :: Determinará las consecuencias en materia de seguridad que conlleva el emplazamiento de personal adicional en la región o país afectados. UN :: تحديد الآثار الأمنية المترتبة على نشر موظفين إضافيين في البلد المتضرر/ المنطقة المتضررة.
    La dirección de los distintos enfoques será asumida por los directores de programas y sus asociados, y por personal adicional en el contexto de las operaciones básicas mencionadas en párrafos anteriores. UN وسيتولى الإشراف على مختلف مجالات تركيز مدراء البرامج ومساعدوهم فضلاً عن موظفين إضافيين في إطار العمليات الأساسية السالفة الذكر.
    Se necesita personal adicional en la Oficina para prestar apoyo a los contingentes militares y su despliegue y para la descentralización del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتوجد حاجة إلى موظفين إضافيين في المكتب للاضطلاع بتقديم الدعم إلى الوحدات العسكرية ونشرها، وإلى عملية اللامركزية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    507. El reclamante afirmó que también necesitó personal adicional en la región meridional debido al gran número de personas que atravesaba la frontera de la Arabia Saudita para entrar en el Yemen. UN 507- وذكرت الجهة المطالبة أنها احتاجت أيضاً إلى موظفين إضافيين في المنطقة الجنوبية بسبب الأعداد الكبيرة من الناس الذين عبروا حدود المملكة العربية السعودية إلى اليمن.
    Espero que no se ponga en duda la necesidad de contar con personal adicional en este sentido. Por lo tanto, he solicitado un aumento de los recursos para la Oficina del Asesor Militar, incluso para la Dependencia de Capacitación. UN وآمل ألا يكون هناك شك لدى الكثيرين في مدى الحاجة إلى موظفين إضافيين في هذا الصدد، ومن ثم طلبت زيادة الموارد المخصصة لمكتب المستشار العسكري (بما في ذلك الموارد المخصصة لوحدة التدريب).
    Asimismo, las matrículas de alumnos nómadas se han incluido en las cifras de matriculación válidas para la asignación de personal adicional en el contexto del Programa de igualdad de oportunidades en las escuelas (2011-2012) y de conformidad con el modelo general revisado de asignación de recursos para las necesidades educativas especiales de gran incidencia a partir del curso escolar de 2011/12. UN وعلاوة على ذلك، أدرج التحاق الرحل في عملية التسجيل السارية، وذلك بهدف تعيين موظفين إضافيين في إطار خطة تحقيق تكافؤ الفرص في المدارس للعام الدراسي 2011-2012 وبموجب النموذج العام لتخصيص الموارد في حالة ارتفاع حجم الاحتياجات التعليمية الخاصة للعام الدراسي 2011-2012.
    Cuando se producen acontecimientos políticos que afectan a las misiones, debe proporcionarse sin demora personal adicional en determinado sector geográfico o para las esferas de especialización de que se trate (humanitaria, logística, etc.); UN وعند حدوث أي تطورات سياسية في البعثات، ينبغي توفير موظفين إضافيين في القطاعات الجغرافية أو مجالات التخصص المعنية )كالمجالات اﻹنسانية والسوقية، ... الخ(، دونما تأخير؛
    Las delegaciones apoyaron la opinión de la CCAAP de que había llegado el momento de que el PNUD revisara la fórmula de dotación de personal para añadir personal suplementario a la sede de los VNU sobre la base de un incremento en el número de voluntarios sobre el terreno. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن الوقت قد حان لكي يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض نظام التوظيف من أجل إضافة موظفين إضافيين في المقر من متطوعي اﻷمم المتحدة بالاستناد إلى زيادة عدد المتطوعين في الميدان.
    Las delegaciones apoyaron la opinión de la CCAAP de que había llegado el momento de que el PNUD revisara la fórmula de dotación de personal para añadir personal suplementario a la sede de los VNU sobre la base de un incremento en el número de voluntarios sobre el terreno. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن الوقت قد حان لكي يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض نظام التوظيف من أجل إضافة موظفين إضافيين في المقر من متطوعي اﻷمم المتحدة بالاستناد إلى زيادة عدد المتطوعين في الميدان.
    El Tribunal informó a la Junta de que estaba en vías de crear varios puestos adicionales y que iba a contratar a más personal de tecnología de la información y las comunicaciones y que había contratado a un administrador de seguridad informática. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Comisión Consultiva toma nota de que la suma de 2,2 millones de dólares autorizada por la Asamblea General está relacionada con el envío del personal adicional a la zona de la misión, la adquisición de vehículos adicionales, equipo de comunicaciones, equipo de procesamiento de datos, mobiliario y equipo de oficina y otros gastos iniciales para la ampliación de la Comisión de Identificación de la MINURSO. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء.
    13. A medida que aumente el número de repatriados, se contratará más personal en 1994 para garantizar la prestación de asistencia en la reintegración y la vigilancia de los repatriados. UN ٣١- وسيتم، نظرا لعدد العائدين المتزايد، تدبير موظفين إضافيين في عام ٤٩٩١ لضمان تسليم مساعدة إعادة اﻹدماج ورصد أوضاع العائدين.
    La delegación de China encomia asimismo las medidas adoptadas para mejorar la calidad de los servicios de idiomas por medio de la capacitación de personal adicional con conocimientos lingüísticos y de la celebración de las reuniones informativas semestrales con los Estados Miembros con el objetivo de recibir información de los clientes. UN كما أثنى وفده على التدابير التي اتخذت لتحسين نوعية خدمات اللغات من خلال تدريب موظفين إضافيين في دوائر اللغات وعقد جلسات معلومات مع الدول الأعضاء مرتين سنويا لمعرفة الملاحظات الواردة من العملاء.
    El Comité señaló que, en la Sede, estaba por concluirse la contratación de personal adicional para la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y que ya se había destacado sobre el terreno a la mayoría de los oficiales de seguridad. UN ولاحظت أن تعيين موظفين إضافيين في المقر للخدمة في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة قد اكتمل تقريبا. وفي الميدان أيضا، التحق أغلبية موظفي الأمن الميداني بأماكن عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more