"موظفين ذوي خبرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal experimentado
        
    • personal con experiencia
        
    • funcionarios experimentados
        
    • personal especializado
        
    • personal avezado
        
    • empleados con experiencia
        
    • personal con conocimientos
        
    • funcionarios especializados
        
    Cuando pueda iniciarse la reforma institucional la Misión tendrá que contar con personal experimentado en la capacitación de la policía y de la magistratura en materia de derechos humanos. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Por lo tanto, es fundamental que pueda recurrir a personal experimentado que comprenda la historia del Comité. UN ويعتبر بالتالي، أن تمكن اللجنة من طلب موظفين ذوي خبرة يعرفون تاريخ اللجنة أمر حاسم.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y a la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    Dicha línea debería ser administrada por la División de Movilización de Recursos, que organizaría las respuestas refiriendo las preguntas a su equipo de funcionarios experimentados de la sede y las oficinas de los países, así como a jubilados. UN وينبغي أن تدير الخط الساخن شعبة تعبئة الموارد وأن تتولى تنظيــم الردود من خلال إحالة اﻷسئلة إلى موظفين ذوي خبرة مدرجين على قائمتها في المقر والمكاتب القطرية وإلى المتقاعدين أيضا.
    La Dependencia contará con personal especializado para atender a las víctimas de traumas, incluidos los relacionados con delitos de violencia sexual. UN وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي.
    Miembros de la población local que recibieron formación; el aumento obedeció a una gestión más eficaz de las actividades de formación por personal experimentado UN حصل أفراد السكان المحليين على التدريب؛ وتعزى الزيادة إلى قيام موظفين ذوي خبرة بإدارة التدريب بصورة أكثر كفاءة
    Esto a su vez asegurará la disponibilidad de personal experimentado cuando se produzcan vacantes como resultado de la movilidad o la jubilación del personal. UN وسيكفل ذلك بدوره توفر موظفين ذوي خبرة عند ظهور شواغر بسبب تنقل الموظفين أو تقاعدهم.
    La policía y la administración están buscando personal experimentado. Open Subtitles الإدارة والشرطة يبحثون عن موظفين ذوي خبرة
    En las actividades en esta materia también se hará hincapié en una mayor sensibilización del público en general sobre el problema del reasentamiento de refugiados y la elaboración de una lista de personal experimentado para misiones de reasentamiento en situaciones de emergencia. UN كما ستشدد أنشطة التدريب على إعادة التوطين على زيادة الوعي العام بمجمل الجهود الرامية إلى إعادة توطين اللاجئين، وستستهدف موظفين ذوي خبرة من المعزم أن يُعهد إليهم بمهام إعادة توطين طارئة.
    La necesidad de atraer a personal altamente calificado y de conservar los servicios de personal experimentado para las misiones sobre el terreno revestía una importancia crítica. UN وتتسم الحاجة إلى اجتذاب أفراد مؤهلين تأهيلا عاليا والاحتفاظ بخدمات موظفين ذوي خبرة للخدمة في البعثات الميدانية بأهمية حاسمة.
    1. Determinará y desplegará personal experimentado mediante acuerdos provisionales de despliegue interno y contratación externa con los asociados. UN 1 - تحديد ونشر موظفين ذوي خبرة من خلال النقل الداخلي، والتوظيف الخارجي والترتيبات الاحتياطية مع الشركاء.
    La pérdida de conocimientos institucionales y la dificultad en contratar personal experimentado para completar los juicios restantes producirá inevitablemente retrasos en la conclusión de la labor del Tribunal. UN وستكون النتيجة الحتمية لفقدان المعرفة المؤسسية وصعوبة تعيين موظفين ذوي خبرة لإكمال ما تبقى من المحاكمات، هي تأخر اكتمال عمل المحكمة.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe a, entre otras cosas, la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    La contratación externa, aunque cubre muchas lagunas, no soluciona el problema de la demanda de personal con experiencia directa en misiones de mantenimiento de la paz. UN وإن التعيينات الخارجية ولئن كانت تسد كثيرا من الفجوات، لا تحل مشكلة ضرورة وجود موظفين ذوي خبرة مباشرة ببعثات حفظ السلام.
    Se trataba, entre otras, de medidas para aplicar más estrictamente los procedimientos de adquisición, la reorganización de la Sección de Compras de la UNAVEM en 1996 y la asignación de personal con experiencia para ocupar puestos clave. UN وشمل ذلك تدابير لتعزيز الامتثال لإجراءات الشراء وإعادة تنظيم قسم المشتريات ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا عام 1996، وإسناد المناصب الرئيسية إلى موظفين ذوي خبرة.
    La lista experimental se compone de tres equipos integrados por funcionarios experimentados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el despliegue por un período máximo de tres meses para realizar tareas críticas en las fases de establecimiento de la misión, su ampliación y liquidación. UN وتتألف القائمة التجريبية من ثلاث أفرقة مجموعات من موظفين ذوي خبرة من إدارة عمليات حفظ السلام سيجري نشرهم لمدة أقصاها ثلاثة أشهر للقيام بمهام حيوية في مراحل بدء البعثات وتعزيزها وتصفيتها.
    La Dependencia contará con personal especializado para atender a las víctimas de traumas, incluidos los relacionados con delitos de violencia sexual. UN وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي.
    La Comisión destaca asimismo la importancia de conservar personal avezado en el período de reducción de la misión y de perfeccionar las competencias de todo el personal, incluido el personal nacional. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية الحفاظ على موظفين ذوي خبرة خلال فترة التخفيض التدريجي للبعثة وتطوير مهارات جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون الوطنيون.
    Algunos organismos han introducido un sistema de instrucción y capacitación exhaustivo y asignan a empleados con experiencia a orientar y asesorar a los recién llegados. UN واستحدثت بعض الوكالات نظاماً معمقاً للتدريب والتوجيه، وعينت موظفين ذوي خبرة لتوجيه الوافدين الجدد وإرشادهم().
    En general, la administración pública sigue careciendo de personal con conocimientos y experiencia, en particular de directores de nivel medio para realizar funciones sustantivas y de supervisión. UN وعلى العموم، ما زالت الإدارة العامة تفتقر إلى موظفين ذوي خبرة ومهارة، ولا سيما في فئة مديري المستوى المتوسط لأداء المهام الفنية والإشرافية.
    El Grupo de Expertos en exámenes técnicos estará compuesto por los funcionarios especializados de las organizaciones del régimen común que elija la Junta. UN ويتكون فريق الاستعراض التقني من موظفين ذوي خبرة ينتمون إلى منظمات النظام الموحد، يختارهم المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more