"موظفين من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de los países
        
    • personal procedente de los países
        
    • personal procedente de países
        
    • de personal de países
        
    • de funcionarios de países
        
    • personas procedentes de países
        
    • funcionarios públicos de países
        
    • funcionarios provenientes de países
        
    • a funcionarios de países
        
    Además subrayaron la necesidad de adoptar medidas concretas urgentes para modificar la desigual distribución de cargos en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mediante el nombramiento de personal de los países en desarrollo. UN وأكدوا أيضا الحاجة العاجلة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتطوير نظام إسناد الخطط غير العادلة بمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وذلك بتعيين موظفين من البلدان النامية.
    c) Capacitación del personal de los países en desarrollo y los países en transición a economías de mercado en los instrumentos analíticos socioeconómicos y las políticas de ordenación del medio ambiente; UN )ج( تدريب موظفين من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال إلى الاقتصادات السوقية على اﻷدوات التحليلية الاجتماعية - الاقتصادية وسياسات اﻹدارة البيئية؛
    Debe asignarse la importancia debida a la resolución aprobada por la última Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados sobre la necesidad de corregir la distribución desigual de puestos en el Centro de Derechos Humanos mediante la contratación de personal procedente de los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة إيلاء اﻷهمية اللازمة لقرار القمة اﻷخيرة لدول عدم الانحياز حول تصحيح التوزيع غير المتكافئ للوظائف في مركز حقوق اﻹنسان عن طريق تعيين موظفين من البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la actual composición del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى تعيين موظفين من البلدان النامية لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بما يحسﱢن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر عدلاً،
    Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    La Oficina del Alto Comisionado señaló que en su plan de acción sobre recursos humanos había incluido un objetivo específico sobre la contratación de personal de países no representados e insuficientemente representados. UN 27 - ذكرت المفوضية أن لديها هدفا محددا في خطة عملها للموارد البشرية من أجل استقدام موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Además, el ACNUDH, en su plan de acción de recursos humanos para 2003, ha convenido en contratar a un funcionario de un país no representado o subrepresentado y evitar la contratación de funcionarios de países sobrerrepresentados. UN وبالإضافة إلى ذلك وافقت المفوضية في خطة عملها المتعلقة بالموارد البشرية لعام 2003 على تعيين موظف واحد من البلدان غير الممثلة أو البلدان ناقصة التمثيل وعدم تعيين موظفين من البلدان زائدة التمثيل.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    Cabe subrayar que todos los programas de capacitación que se ejecutan en los países en desarrollo y los países en transición, así como los cursos de formación que se imparten en Europa, a los que se invita a participar a funcionarios públicos de países en desarrollo, se organizan en estrecha cooperación con las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN وينبغي كذلك التشديد على أن جميع البرامج التدريبية التي يجري تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك حلقات التدريب التي تعقد في أوروبا والتي وجهت فيها الدعوة للاشتراك إلى موظفين من البلدان النامية، يجري تنظيمها بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se destacó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería poner más empeño en la contratación de funcionarios provenientes de países no representados y subrepresentados, así como en resolver los desequilibrios geográficos y de género en la Secretaría, en particular en lo tocante a los puestos de alto nivel. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكون أكثر نشاطا في تعيين موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفي معالجة الاختلالات الجغرافية والمتعلقة بنوع الجنس في اﻷمانة العامة، لا سيما فيما يتصل بالوظائف العليا.
    Además, los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre, que incluyen a personal de los países donantes y los organismos humanitarios y se crearon para hacer frente a los desastres naturales, también se movilizaron en situaciones complejas de emergencia repentinas. UN وعلاوة على ذلك، تمت تعبئة أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق لحالات الطوارئ المعقدة " المفاجئة " كذلك؛ وتضم هذه الأفرقة موظفين من البلدان المانحة والوكالات الإنسانية، وقد أنشئت للتدخل عند وقوع الكوارث الطبيعية.
    29. La Sra. ZHANG Xiaoan (China) dice que, al concluirse sus actividades de reforma, el UNITAR debería poder ejecutar más eficazmente programas de capacitación en diplomacia multilateral como parte de sus esfuerzos constantes por capacitar al personal de los países en desarrollo. UN ٢٩ - السيدة زيانغ زياون )الصين(: قالت إن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ينبغي أن يكون قادرا، بعد أن أنهى أنشطته اﻹصلاحية، على أن ينفذ برامج تدريبية أكثر فعالية في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف كجزء من جهوده المستمرة لتدريب موظفين من البلدان النامية.
    7. Considera que es necesario adoptar medidas urgentes, concretas e inmediatas para modificar la actual distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado, favoreciendo una distribución más equitativa de los puestos, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, en particular mediante la contratación de personal de los países en desarrollo, incluso para puestos clave; UN 7- ترى أن من الضروري، في عملية إعادة تشكيل المفوضية السامية، اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة وفورية لتغيير التوزيع الجغرافي السائد حالياً لموظفي المفوضية السامية لتحقيق توزيع للمناصب يكون أكثر إنصافا وفقاً للمادة 101 من الميثاق، وذلك بتعيين موظفين من البلدان النامية بشكل خاص، على أن يشمل ذلك المناصب الرئيسية؛
    7. Considera que es necesario adoptar medidas urgentes, concretas e inmediatas para modificar la actual distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado, favoreciendo una distribución más equitativa de los puestos, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, en particular mediante la contratación de personal de los países en desarrollo, incluso para puestos clave; UN 7- ترى أن من الضروري، في عملية إعادة تشكيل المفوضية السامية، اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة وفورية لتغيير التوزيع الجغرافي السائد حالياً لموظفي المفوضية السامية لتحقيق توزيع للمناصب يكون أكثر إنصافا وفقاً للمادة 101 من الميثاق، وذلك بتعيين موظفين من البلدان النامية بشكل خاص، على أن يشمل ذلك المناصب الرئيسية؛
    9. Considera que es necesario adoptar medidas urgentes, concretas e inmediatas para modificar la actual distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado, favoreciendo una distribución más equitativa de los puestos, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, en particular mediante la contratación de personal de los países en desarrollo, incluso para puestos clave; UN 9- ترى أن من الضروري، في عملية إعادة تشكيل المفوضية السامية، اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة وفورية لتغيير التوزيع الجغرافي السائد حالياً لموظفي المفوضية السامية لتحقيق توزيع للمناصب يكون أكثر إنصافا وفقاً للمادة 101 من الميثاق، وذلك بتعيين موظفين من البلدان النامية بشكل خاص، على أن يشمل ذلك المناصب الرئيسية؛
    5. Pide que el Secretario General disponga lo necesario para asegurar que se preste especial atención a la contratación de personal de los países en desarrollo para proveer las vacantes existentes, así como nuevos puestos en la Oficina del Alto Comisionado, a fin de lograr una distribución geográfica equitativa, dando especial prioridad a la contratación para puestos de alto nivel y del cuadro orgánico, así como a la contratación de mujeres; UN 5- ترجو من الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية لملء الشواغر الحالية والمناصب الإضافية الأخرى في المفوضية، ضماناً للتوزيع الجغرافي العادل، مع إيلاء أولوية خاصة في هذا الصدد للتعيين في المناصب الرفيعة المستوى والمناصب من الفئة الفنية ولتعيين النساء؛
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la composición del personal actual, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Para lograr un desarrollo equilibrado en la esfera portuaria, debería realizarse en otros países una labor similar al proyecto somalí con la ayuda de personal procedente de países en desarrollo. UN وبغية إيجاد تنمية متوازنة في ميدان المواني، ينبغي مواصلة أعمال مماثلة للمشروع الصومالي في بلدان أخرى باستخدام موظفين من البلدان النامية.
    Los resultados obtenidos en relación con este logro son muy dispares. La contratación de personal de países no representados o con poca representación aumentó un 4%. UN 158 - تتسم النتائج المتعلقة بهذا الإنجاز بتباينها: فقد كانت هناك زيادة بنسبة 4 في المائة في استقدام موظفين من البلدان غير الممثلة والناقصة التمثيل.
    Al Grupo de los 77 y China le preocupa profundamente que, a pesar de la promesa del Secretario General de congelar la contratación ante la crisis financiera, la contratación ha proseguido, así como las promociones a puestos dejados vacantes por nacionales de países en desarrollo, a menudo en beneficio de funcionarios de países industrializados. UN ٦٥ - وأضافت تقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قلقتان جدا ﻷنه، على الرغم من تعهد اﻷمين العام بتجميد التوظيف في وجه اﻷزمة المالية، استمر التوظيف، والترقيات لوظائف شغرت بمغادرة مواطنين من البلدان النامية، وهي ترقيات كثيرا ما كانت لمنفعة موظفين من البلدان الصناعية.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    Cabe subrayar que todos los programas de capacitación que se ejecutan en los países en desarrollo y los países en transición, así como los cursos de formación que se imparten en Europa, a los que se invita a participar a funcionarios públicos de países en desarrollo, se organizan en estrecha cooperación con las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN وينبغي كذلك التشديد على أن جميع البرامج التدريبية التي يجري تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك حلقات التدريب التي تعقد في أوروبا والتي وجهت فيها الدعوة للاشتراك إلى موظفين من البلدان النامية، يجري تنظيمها بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se destacó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería poner más empeño en la contratación de funcionarios provenientes de países no representados y subrepresentados, así como en resolver los desequilibrios geográficos y de género en la Secretaría, en particular en lo tocante a los puestos de alto nivel. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكون أكثر نشاطا في تعيين موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفي معالجة الاختلالات الجغرافية والمتعلقة بنوع الجنس في اﻷمانة العامة، لا سيما فيما يتصل بالوظائف العليا.
    En particular, acogió en 1995, 1996 y 1997 a funcionarios de países en transición de la Europa oriental y de los países bálticos. UN واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more