"موظفين وموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal y los recursos
        
    • con personal y recursos
        
    • personal y de
        
    • de personal y recursos
        
    • recursos de personal y
        
    La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    El Tribunal ha funcionado con el personal y los recursos limitados que se le han proporcionado. UN وعملت المحكمة بما توفر لها من موظفين وموارد مالية محدودة.
    El personal y los recursos que las instituciones provisionales asignaron para traducción de documentos oficiales y servicios de interpretación en reuniones siguieron siendo insuficientes, sobre todo en las entidades locales. UN وما زال المقدار الذي تخصصه المؤسسات المؤقتة من موظفين وموارد لترجمة الوثائق الرسمية وللترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات لا يرقى إلى المستوى المطلوب، لا سيما في البلديات.
    Al Comité le preocupa que estos servicios de asesoramiento solo se presten en la oficina del Servicio de Migración de Dushanbé, por carecer sus oficinas regionales del personal y los recursos necesarios. UN ويساور اللجنة القلق لأن خدمات المشورة هذه لا تقدم إلا في مكتب دائرة الهجرة في دوشانبيه، لأن المكاتب الإقليمية لدائرة الهجرة تفتقر لما يلزمها من موظفين وموارد.
    Algunos departamentos cuentan con personal y recursos específicos, mientras otros ejecutan las evaluaciones de manera ad hoc. UN فبعض الإدارات خصصت موظفين وموارد لعملية التقييم، بينما قامت إدارات أخرى بالتقييم على أساس مخصص.
    Además, el interés del UNICEF por África se refleja en los recursos financieros, de personal y de otro tipo que destina al continente en comparación con otras regiones. UN وفضلا عن ذلك، انعكس التركيز على افريقيا بما تقدمه اليونيسيف للقارة، مقارنة بالمناطق اﻷخرى من موظفين وموارد مالية وغير ذلك.
    La creación de una dependencia de poblaciones indígenas solicitada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones podría facilitar la tarea del Centro relativa al Decenio, siempre que dicha dependencia cuente con el personal y los recursos necesarios. UN ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد.
    La administración está haciendo todo lo posible por ampliar e intensificar sus actividades de recaudación de fondos dentro de los límites que imponen el número del personal y los recursos disponibles para dichas actividades. UN ٥ - تبذل اﻹدارة قصارى جهودها من أجل توسيع نطاق أنشطة جمع اﻷموال التي تقوم بها وتكثيفها وذلك في حدود ما هو متاح من موظفين وموارد لجهود جمع اﻷموال.
    El Consejo suscribe también la decisión de la Comisión de solicitar al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة، وخاصة ما يلزم من موظفين وموارد ﻷداء ولايته.
    El Consejo suscribe también la decisión de la Comisión de solicitar al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة اللازمة وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    Además, el Fondo comunicó a la DCI su preocupación acerca de que debería velarse por que los requisitos de presentación de informes guardaran proporción con la plantilla de personal y los recursos de organizaciones de pequeña magnitud, como el FNUAP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ الصندوق وحدة التفتيش المشتركة بما يساوره من قلق ﻷنه ينبغي بذل الجهود لضمان تناسب متطلبات تقديم التقارير مع ما يوجد لدى المنظمات الصغيرة من قبيل الصندوق من موظفين وموارد.
    Con todo en ella se pidió al Relator Especial que presentara un informe analítico a la Comisión todos los años y se pidió al Secretario General que facilitara el personal y los recursos necesarios para el desempeño de esta función. UN وفي الوقت عينه، طلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم سنويا تقريرا تحليليا إلى لجنة حقوق اﻹنسان كما طلبت إلى اﻷمين العام توفير ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بهذه المهمة.
    El Consejo también hizo suya la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام بأن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El Consejo aprueba además la petición de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    Por consiguiente, en los primeros tres años de su etapa de funcionamiento, el Tribunal ha operado con el personal y los recursos limitados proporcionados para su etapa de organización. UN ومن ثم عملت المحكمة في السنوات الثلاث الأولى من مرحلتها التشغيلية في الحدود الضيقة لما توفر لمرحلتها التنظيمية من موظفين وموارد.
    Por último, el orador expresa el deseo de que se asignen a la Radio África de las Naciones Unidas el personal y los recursos que merece y necesita para hacer frente a las tareas del siglo XXI. UN وختاما، أعرب عن أمله في أن يخصص لبرنامج إذاعة الأمم المتحدة لأفريقيا ما يستحقه وما تمس حاجته إليه من موظفين وموارد لكي يتمكن من النهوض بما يجب أن يقوم به من مهام في القرن الحادي والعشرين.
    El Consejo aprueba además la petición de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El Consejo aprobó además la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilitara al experto independiente toda la asistencia que precisara, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) debe contar con el personal y los recursos necesarios para desempeñar esa función sobre el terreno. UN وينبغي تزويد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بما يلزم من موظفين وموارد للنهوض بذلك الدور على أرض الواقع.
    de las Naciones Unidas en Kosovo La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas. UN 19 - لقد أتاح مكتب خدمات الرقابة الداخلية موظفين وموارد للأعمال الجارية التي تضطلع بها فرقة العمل للتحقيقات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي تركز على الفساد الواقع بشكل منظم في المؤسسات التي تعود ملكيتها إلى القطاع العام.
    El establecimiento del Servicio de Centros de Información entraña la transferencia de recursos de personal y recursos operacionales que habían sido asignados anteriormente a la División de Promoción de Servicios al Público. UN وينطوي إنشاء دائرة مراكز اﻹعلام على نقل موظفين وموارد التشغيل من شعبة الترويج وخدمات الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more