"موظفيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su personal
        
    • sus empleados
        
    • sus funcionarios
        
    • del personal
        
    • de personal
        
    • el personal
        
    • su propio personal
        
    • sus colaboradores
        
    • personal de
        
    • personal a
        
    • los funcionarios
        
    • al personal
        
    • personal del
        
    • su plantilla
        
    • funcionarios de
        
    su personal procede de todas las regiones del globo, incluidos los países en desarrollo. UN ويقوم باختيار موظفيه من كافة أركان المعمورة، بما في ذلك البلدان النامية.
    Dado que su personal y presupuesto eran limitados, era importante que, el Centro ampliara el núcleo de colaboradores. UN إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة.
    Además, proporciona fondos para que la Unión Africana pueda ampliar su personal de paz y seguridad a corto plazo. UN كما أنه يقدم الأموال ليمكن الاتحاد الأفريقي من تعزيز قدرات موظفيه في مجال السلم والأمن قريبا.
    Ahora bien, el Reclamante no explica por qué sus empleados coreanos no pudieron ser asignados a otras tareas productivas después de su repatriación. UN على أن المطالب لم يشرح السبب الذي حال دون تعيين موظفيه الكوريين في مهام إنتاجية أخرى بعد عودتهم إلى وطنهم.
    La gran mayoría de sus funcionarios trabajan sobre el terreno, donde también se determinan los programas y las prioridades. UN ولا تقوم اﻷغلبية العظمى من موظفيه بالخدمة في الميدان فحسب ولكن البرمجة واﻷولويات تحدد أيضا في الميدان.
    La indemnización está condicionada también al deber del reclamante de aminorar su pérdida, por ejemplo, mediante la asignación del personal a otras labores productivas. UN ويتوقف التعويض أيضاً على قيام صاحب المطالبة بواجب الحد من خسائره وذلك مثلاً من خلال تكليف موظفيه بمهام منتجة أخرى.
    No obstante, el UNITAR no ha logrado este objetivo, ya que el 85% de su personal proviene de países industrializados. UN بيد أن المعهد لم يحقق هذا الهدف، حيث يأتي 85 في المائة من موظفيه من بلدان صناعية.
    El programa SA también ha organizado un curso interno para enseñar mejores técnicas de entrevista a su personal. UN كما نظم برنامج الخدمات الإدارية دورة تدريب داخلية لتعزيز مهارات موظفيه في مجال إجراء المقابلات.
    su personal ha aumentado considerablemente, llegando a más de 150 a día de hoy. UN وقد تزايد عدد موظفيه كثيراً، حيث يبلغ أكثر من 150 شخصاً اليوم.
    La UNOPS aprovechará su experiencia en gestión de proyectos para ampliar sus políticas e instrumentos y la capacidad de su personal. UN وسوف يقوم المكتب بالبناء على تجربته في مجال إدارة المشاريع سعياً إلى توسيع نطاق سياسته وأدواته وقدرات موظفيه.
    Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    No obstante, hubo ocasiones en que a su personal sobre el terreno se le negaron ciertos datos. UN غير أنه يلاحظ أن موظفيه الميدانيين قد منعوا في بعض المناسبات من الوصول إلى بعض المعلومات.
    Al contrario, me gustaría rendir homenaje especial al Secretario General y a su personal. UN بـــل على العكس من ذلك، أود أن أوجه تحية خاصة الى اﻷمين العام وهيئة موظفيه.
    Durante dos años, cada día de pago se plantó frente a sus empleados y les pidió que sacrificaran sus salarios, y funcionó. TED لذلك كل أسبوعين لمدة سنتين في يوم دفع الرواتب كان يقف أمام موظفيه ويطلب منهم التضحية برواتبهم، ولقد نجح
    Eso fue muy incómodo, pero, honestamente, desde que vi ese vídeo en la recepción, quiero hacer el intento con sus empleados. Open Subtitles كان ذلك مخزيًا حقًا ولكن بصدق، منذ أن رأيت ذلك الفيديو في الردهة وأردت وجود انشقاق بين موظفيه
    El Jefe de la Dependencia es el vocero de las Salas de la Secretaría, en tanto que la Oficina del Fiscal designó a uno de sus funcionarios como su propio vocero. UN ورئيس الوحدة هو المتحدث باسم الدوائر وقلم المحكمة، في حين عين مكتب المدعي العام أحد موظفيه ليكون متحدثا باسمه.
    Históricamente, las tasas de movilidad del personal de la UNCTAD han sido bajas. UN وقد حقق الأونكتاد، على مدى تاريخه، معدلات متدنية في تنقل موظفيه.
    Desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. UN وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة.
    el personal tendrá que dar muestras continuas de flexibilidad: si él como Director puede prestar servicio sobre el terreno, nadie está exento de hacerlo. UN وعلى موظفيه أن يتسموا بالمرونة: فإن كان هو بصفته مديرا يستطيع أن يعمل في الميدان، فلا أحد بمنأى عن ذلك.
    La Junta recomienda que el PNUD procure que su propio personal participe en esa actividad. UN ويوصي المجلس بأن يتأكد البرنامج اﻹنمائي من أن هذه الممارسة تغطي أيضا موظفيه.
    A diario el Portavoz recibe orientación del Secretario General y de sus colaboradores inmediatos. UN ويتلقى المتحدث الرسمي التوجيه يوميا من اﻷمين العام وكبار موظفيه.
    En forma concomitante se reducirían las funciones del Fiscal y el número de los funcionarios a su cargo. UN وتبعا لذلك فإن وظائف مكتب المدعي العام ستتقلص وسيقل حجم موظفيه.
    La propia UNOPS ha realizado inversiones para capacitar al personal a fin de evitar problemas en materia de contratación. UN وقد استثمر مكتب خدمات المشاريع ذاته اﻷموال في تدريب موظفيه لتفادي المزالق في مجال التعاقد.
    La dotación de personal del primero de los cinco centros regionales está completa. UN والمركز اﻷول من المراكز اﻹقليمية الخمسة قد اكتمل عدد موظفيه.
    De conformidad con un acuerdo con el Gobierno, el Consejo ha reducido su plantilla a 37 puestos. UN وبموحب اتفاق مع الحكومة، خفض المجلس عدد موظفيه إلى ٣٧ موظفا.
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more