"موظفي الأمم المتحدة العاملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de las Naciones Unidas que trabaja
        
    • el personal de las Naciones Unidas
        
    • del personal de las Naciones Unidas
        
    • personal de las Naciones Unidas que trabaje
        
    • personal de las Naciones Unidas que opera
        
    • empleados de las Naciones Unidas que trabajaban
        
    • personal de las Naciones Unidas que participa
        
    • personal de las Naciones Unidas que trabajaba
        
    • funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan
        
    Este apoyo comprende el suministro de infraestructura, mantenimiento habitual de las instalaciones y apoyo logístico para todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el lugar. UN ويشمل هذا الدعم توفير الهياكل الأساسية، والصيانة الروتينية للمواقع، والدعم اللوجستي الروتيني لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الموقع.
    La Sección también mejoró sus procesos de gestión de la información sobre seguridad y creó una base de datos unificada sobre todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en Haití, incluso de los fondos, programas y organismos. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento por la labor que realiza todo el personal de las Naciones Unidas que se encuentra trabajando en el Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري البالغ للدور الذي يقوم به جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق.
    Como consecuencia del riesgo de fuego indirecto, el personal de las Naciones Unidas que opera en Bagdad ha sido realojado provisionalmente en instalaciones más protegidas. UN ونظرا لمخاطر النيران غير المباشرة، فقد نُقل موظفي الأمم المتحدة العاملين في بغداد مؤقتا إلى مرافق إقامة أكثر متانة.
    :: Armonizar las prestaciones del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno con las de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN :: المواءمة بين استحقاقات موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان واستحقاقات العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    La finalidad de esta disposición sería que todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje sobre el terreno, ya sea en operaciones de mantenimiento de la paz, misiones políticas o humanitarias u oficinas, quedase amparado por el régimen de la Convención. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    Constituye la gran mayoría del personal de las Naciones Unidas que trabaja en el terreno y es el que más sufre las consecuencias de las situaciones de inseguridad y los actos de violencia. UN فهم يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وهم أكثر من يعاني من حالات انعدام الأمن وأعمال العنف.
    Con este fin, se establecerán servicios de hospital de nivel II en Guinea y Sierra Leona a fin de proporcionar tratamiento médico sistémico no relacionado con el ébola al personal de las Naciones Unidas que trabaja allí. UN ولذلك ستُتاح قدرات لمستشفيات من المستوى الثاني في غينيا وسيراليون لتوفير علاج طبي شامل للمصابين بأمراض غير متصلة بفيروس إيبولا من موظفي الأمم المتحدة العاملين هناك.
    Para concluir, deseo manifestar mi agradecimiento a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán, así como a la Unión Africana por la labor realizada y a los Estados Miembros por el apoyo prestado, en particular a los países donantes y los que han aportado contingentes, y por su determinación a apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz y poner fin al conflicto de Darfur. UN 82 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وجهود الاتحاد الأفريقي والدعم المقدم من الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات المانحة والبلدان المساهمة بقوات على جهودهم الدؤوبة التي يبذلونها لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنهاء الصراع في دارفور.
    En el contexto de este grupo de trabajo, el UNICRI ha venido compilando y analizando el material disponible sobre la colaboración entre los sectores público y privado en la lucha contra el terrorismo, mientras que el Departamento de Seguridad ha examinado la protección del personal de las Naciones Unidas que trabaja en entornos hostiles. UN 73 -وضمن هذا الفريق العامل، يقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةبجمع وتحليل المواد المتاحة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الإرهاب؛ بينما تنظر إدارة شؤون السلامة والأمن في مسألة حماية موظفي الأمم المتحدة العاملين في البيئات المعادية.
    Expresando profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas que presta servicio en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Expresando profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Expresando profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos y encomiando el liderazgo del Representante Especial del Secretario General para el Iraq, Sr. Martin Kobler, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    Expresando su profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Por último, Japón reitera la importancia de que se garantice la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 137 - وأخيرا، فإن اليابان تكرر التأكيد على أهمية حماية سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe UN إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى
    La finalidad de esta disposición sería que todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje sobre el terreno, ya sea en operaciones de mantenimiento de la paz, misiones políticas o humanitarias u oficinas, quedase amparado por el régimen de la Convención. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    3.118 La UNOAU brinda una estructura única de apoyo a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje en cuestiones de paz y seguridad en Addis Abeba. UN 3-118 ويوفر المكتب هيكل دعم وحيدا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مسائل السلام والأمن في أديس أبابا.
    El 20 de diciembre el Consejo no pudo llegar a un acuerdo respecto de un proyecto de resolución presentado tras la muerte de varios empleados de las Naciones Unidas que trabajaban en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la destrucción de un depósito del Programa Mundial de Alimentos. UN ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على مشروع قرار في 20 كانون الأول/ديسمبر، طُرح في أعقاب مقتل العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة وتدمير مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz procura reforzar además los mecanismos disciplinarios aplicables al personal de las Naciones Unidas que participa en las medidas relacionadas con las minas. UN 64 - كما تسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى تعزيز آليات تأديب موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال إزالة الألغام.
    Los representantes del PNUD y del PNUMA aclararon, empero, que debido a la situación en materia de seguridad sólo se permitía la presencia en Somalia del personal de las Naciones Unidas que trabajaba en proyectos humanitarios y de emergencia considerados indispensables. UN بيد أن ممثّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثّل اليونيب أوضحا أن موظفي الأمم المتحدة العاملين في مشاريع المساعدة الإنسانية والمساعدة في حالات الطوارئ هم وحدهم المسموح لهم بالعمل في الصومال نظراً للحالة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more