"موظفي الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del personal de las Naciones Unidas en
        
    • el personal de las Naciones Unidas en
        
    • de personal de las Naciones Unidas en
        
    • personal de las Naciones Unidas sobre el
        
    • del Personal de las Naciones Unidas de
        
    • de funcionarios de las Naciones Unidas en
        
    • funcionarios de las Naciones Unidas por
        
    • funcionario de las Naciones Unidas en
        
    • al personal de las Naciones Unidas en
        
    • funcionarios de las Naciones Unidas en la
        
    • del personal de las Naciones Unidas a
        
    • los funcionarios de las Naciones Unidas de
        
    • funcionarios de las Naciones Unidas presentes en
        
    • personal de las Naciones Unidas en la
        
    • para el Personal de las Naciones Unidas
        
    En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. UN وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا.
    Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia) UN كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا
    Italia está dispuesta a hacer lo que le corresponda y a contribuir al fortalecimiento de la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وإيطاليا على استعداد للقيام بدورها والإسهام في تعزيز كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين.
    Un delito cometido contra el personal de las Naciones Unidas en tiempos de paz sería punible como cualquier otro delito. UN فإذا ارتكبت جريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في أوقات السلم يعاقب عليها شأنها شأن أي جريمة أخرى.
    El pasmoso ataque contra el personal de las Naciones Unidas en Timor Occidental es una prueba clara de ello. UN والهجوم المروع على موظفي الأمم المتحدة في تيمور الغربية يوضح ذلك بصورة حية.
    Informe del Secretario General sobre la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín UN تقرير الأمين العام عن كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو
    Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو.
    Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو.
    El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN والمجلس مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    55/207. Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia) UN 55 /207 - كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا
    Lugar: Secretaría de la UNCTAD, con misiones en la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín UN المكان: أمانة الأونكتاد، وإيفاد في بعثات إلى كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين
    También sería el oficial designado para las cuestiones de seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وسوف يُعيَّن أيضا مسؤولا رسميا عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    También sería el oficial designado para las cuestiones de seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وسوف يكون أيضا الموظف الرسمي المسؤول عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    El propósito era crear un edificio de las Naciones Unidas que pudiera albergar a todo el personal de las Naciones Unidas en el mismo recinto. UN والهدف من ذلك هو إنشاء دار الأمم المتحدة لإقامة موظفي الأمم المتحدة في المجمع نفسه.
    De hecho, es imperativo poner fin a la impunidad de los crímenes cometidos contra el personal de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN وفي الواقع، يجب إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Señaló a la atención del Consejo, en particular, el secuestro de personal de las Naciones Unidas en Mogadishu y de personal humanitario por milicias pertenecientes a una facción somalí. UN ووجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى قيام الميليشيات التابعة لأحد الفصائل الصومالية باختطاف بعض موظفي الأمم المتحدة في مقديشو وبعض موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    En diversos foros los miembros de las Naciones Unidas han expresado profunda preocupación por la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Asimismo, fortalece la capacidad de los coordinadores residentes mediante actividades de formación sustantivas y auspicia la participación tanto de coordinadores como de representantes en el Programa de Líderes de las Naciones Unidas de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas de Turín. UN كما أنه يعزز قدرات المنسقين المقيمين من خلال الدورات التدريبية الفنية ويرعى مشاركة المنسقين والممثلين في برنامج الأمم المتحدة لإعداد القادة بكلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو.
    Participación de funcionarios de las Naciones Unidas en la explotación y los abusos sexuales UN مشاركة موظفي الأمم المتحدة في الاعتداء والاستغلال الجنسيين
    y Tinduf :: Explotación de un servicio diario de transporte 7 días por semana para un promedio de 70 funcionarios de las Naciones Unidas por día desde su lugar de alojamiento hasta el lugar de trabajo en El-Aaiún UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية، لمدة 7 أيام في الأسبوع، لما متوسطه 70 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في اليوم بين أماكن إقامتهم ومكان عمل البعثة في العيون
    Un funcionario de las Naciones Unidas en Maputo comentó lo siguiente: " Era alguien realmente importante. UN وقد علق أحد موظفي الأمم المتحدة في مابوتو على ذلك قائلا: " رتبته هامة فعلا.
    El Secretario General pidió a los miembros del Consejo que apoyaran las nuevas medidas que había adoptado para proteger al personal de las Naciones Unidas en ese contexto. UN وطلب إلى أعضاء المجلس تأييد اتخاذ مزيد من التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Altos funcionarios de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia mencionados en el informe, por título UN كبار موظفي اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة المشار إليهم في التقرير وألقابهم الرسمية
    Mejoramiento de la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín y establecimiento de escuelas superiores del personal de las Naciones Unidas a nivel regional para proporcionar la capacitación necesaria a oficiales militares de los países que aportan contingentes, además del apoyo que se presta a los centros nacionales de mantenimiento de la paz. UN 12 - تطوير كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو وإقامة كليات إقليمية لموظفي الأمم المتحدة لتوفير التدريب اللازم لجنود البلدان المساهمة بقوات إضافة إلى الدعم المستمر المقدم للمراكز الوطنية لحفظ السلام.
    Da las gracias también por su papel fundamental en el éxito de la misión a todos los funcionarios de las Naciones Unidas de la región y los miembros de la Secretaría que acompañaron a la misión. UN وتود أيضا أن تشكر كافة موظفي الأمم المتحدة في المنطقة وأفراد الأمانة العامة الذين رافقوا البعثة على الدور الحيوي الذي قاموا به لكفالة نجاحها.
    Mientras tanto, el pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas presentes en Tayikistán seguirá cumpliendo su cometido y actuando de manera concertada con la CSCE, el ACNUR y otras organizaciones y organismos internacionales presentes en Tayikistán. UN وفي تلك اﻷثناء، ستواصل المجموعة الصغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان تنفيذ ولايتها واتخاذ إجراءات ملموسة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات والوكالات الدولية في طاجيكستان.
    El sistema de seguridad de las Naciones Unidas cumple adecuadamente sus funciones de protección del personal de las Naciones Unidas en la mayoría de los países en los que existe una presencia de la Organización, pero ya no basta para afrontar las necesidades que surgen en situaciones complejas de emergencia. UN ونظام أمن اﻷمم المتحدة كفيل بتلبية مقتضيات سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في أغلبية البلدان التي بها وجود لﻷمم المتحدة، لكنه لم يعد كافيا لتلبية الاحتياجات الناشئة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Además, en el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo en Turín se está poniendo en marcha una escuela superior para el Personal de las Naciones Unidas, y el Departamento de Asuntos Humanitarios está facilitando la Iniciativa de formación para casos de emergencias complejas. UN ويجري اﻹعداد باﻹضافة إلى ذلك لافتتاح كلية موظفي اﻷمم المتحدة في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين. وتقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بتسهيل مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more