"موظفي الأمم المتحدة والأفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de las Naciones Unidas y personal
        
    • personal de las Naciones Unidas o personal
        
    • del Personal de las Naciones Unidas y
        
    • Personal de las Naciones Unidas y el
        
    • de las Naciones Unidas y el personal
        
    • funcionarios de las Naciones Unidas y personal
        
    • el personal de las Naciones Unidas y
        
    • de su personal y el personal
        
    • al personal de las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas y al personal
        
    • de las Naciones Unidas y su personal
        
    • personal de las Naciones Unidas y de
        
    Profundamente preocupados por la ininterrumpida serie de ataques cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء النمط المتواصل للهجمات المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal Asociado UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal Asociado UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    " Estrategia amplia de las Naciones Unidas para la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    También deplora los secuestros del Personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إن الجمعية العامة؛
    Consciente de la importancia de que se preste asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    En todo caso, la Convención de 1994 sobre la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado prohíbe los ataques contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, su equipo y sus locales. UN غير أن اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تحظر الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم.
    Hay que tomar medidas para procesar y someter a la justicia a los responsables de la violencia contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات اللازمة لإقامة الدعاوى على المسؤولين عن العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ولمحاكمتهم.
    Observando con profunda preocupación que continúa habiendo atentados contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado que trabaja en operaciones de las Naciones Unidas, incluso en situaciones de emergencia humanitaria, de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار نمط الهجمات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات الأمم المتحدة بما فيها حالات الطوارئ الإنسانية وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع،
    La mayoría de las delegaciones ha reconocido las deficiencias existentes, y si bien persisten algunas diferencias, hay un acuerdo generalizado en que un alcance ampliado no se debería extender necesariamente a todo el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وقد أقرت معظم الوفود بالنقص الحالي ورغم استمرار وجود خلافات فقد كان هناك اتفاق عريض على ألا يشمل النطاق الموسع، بالضرورة، جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Se señaló que pocos Estados habían investigado delitos cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado y habían procesado o extraditado a los culpables. UN وأشير إلى أن حفنة من الدول فقط أجرت تحقيقات في الجرائم التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحاكمت مرتكبيها أو سلمتهم.
    22. La delegación de Nigeria considera motivo de preocupación la cuestión de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN 22 - وقال إن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مصدر قلق لوفد نيجيريا.
    En primer lugar, la Unión Europea atribuye gran importancia al aumento de la eficacia de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado desplegado sobre el terreno, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para realizar un análisis detallado del sistema de protección y seguridad del personal de la Organización. UN أولا، يولي أولوية عليا لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنشورين في الميدان ويرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لإجراء استعراض كامل للنظام الخاص بضمان سلامتهم وأمنهم.
    Como uno de los patrocinadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal Asociado, Ucrania apoya plenamente los esfuerzos dirigidos a fortalecer el régimen jurídico que garantiza la Convención. UN وحكومته، بوصفها واحدة من البلدان التي بدأت العمل من أجل وضع الاتفاقية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تؤيد تأييدا كاملا الجهود المبذولة لتعزيز نظامها القانوني.
    Además, la delegación de Namibia destaca la imperiosa necesidad de adoptar medidas concretas para aumentar el grado de protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير محددة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان.
    B. Proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN بــــاء - مشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    explotación y los abusos sexuales Me dirijo a usted en mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo especial de composición abierta que tiene enconmendada la tarea de examinar el proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y el proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN أبعث إليكم بهذه الرسالة بصفتي رئيس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، المكلف بمهمة النظر في مشروع بيان السياسة العامة للأمم المتحدة ومشروع الاستراتيجية الشاملة للأمم المتحدة عن تقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    También deplora los secuestros del Personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Obligación de velar por la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Continúa preocupándome el número de funcionarios de las Naciones Unidas y personal asociado afectados por incidentes de seguridad. UN 84 - لا يزال يساورني القلق إزاء العدد الكبير من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المتضررين بالحوادث الأمنية.
    Indonesia condena enérgicamente todo acto de violencia contra el Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En la novena reunión, los representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas respondieron preguntas relativas a los problemas de índole práctica y jurídica que se planteaban a las Naciones Unidas en relación con la seguridad de su personal y el personal conexo en el marco de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الجلسة ٩، قام ممثلو مكتب الشؤون القانونية ومكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن بالرد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء فيما يتعلق بالمسائل العملية والقانونية التي واجهتها اﻷمم المتحدة في كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    Este requisito no figura en la Convención de 1994, cuyo objeto es proteger al personal de las Naciones Unidas y personal asociado contra todos los ataques intencionales. UN ولا يرد اشتراط من هذا القبيل في اتفاقية ٤٩٩١، التي تهدف إلى حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضد جميع الاعتداءات المتعمدة.
    Kenya reconoce que el deber primordial del Estado anfitrión es proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado. UN وقالت إن كينيا تعترف أنه من أول واجبات الدولة المضيفة أن تحمي موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    El Consejo sigue y seguirá ocupándose de la cuestión de la seguridad y la protección del Personal de las Naciones Unidas y su personal asociado. UN وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره.
    Sin embargo, recordando que la responsabilidad por la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y de los trabajadores humanitarios recae primordialmente en el gobierno receptor, el orador insta a todos los Estados a ratificar y aplicar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك يحث جميع الدول على أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتنفذها بالنظر إلى أن المسؤولية الأساسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد العاملين في المجال الإنساني تقع على عاتق الحكومة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more