No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. | UN | غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة. |
Las visitas de los abogados y del personal consular se llevan a cabo normalmente fuera de la escucha del personal penitenciario. | UN | وزيارات المحامي والقنصل تكون في العادة معزولة عن أسماع أي من موظفي السجن. |
En las Reglas Penitenciaras Europeas se prohíbe que el personal penitenciario realice un examen íntimo de las personas. | UN | كما تحظر القواعد الأوروبية للسجون عمليات التفتيش البدني الداخلي لأجسام المساجين من جانب موظفي السجن. |
El comité declaró también en su informe que las relaciones entre los funcionarios de prisiones y los presos eran en general normales. | UN | كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام. |
Los detenidos pueden formular denuncias en forma oral o por escrito al personal penitenciario; estas denuncias deben ser inscritas en un registro e inmediatamente transmitidas a la fiscalía. | UN | ويحق لكل محتجز تقديم شكاوى إلى موظفي السجن شفهياً أو خطياً، ويتعين تدوين هذه الشكاوى في سجل وإحالتها على الفور إلى مكتب النائب العام. |
Ese incidente fue presenciado por otro funcionario de prisiones y por cierto número de otros reclusos. | UN | وشهد تلك الحادثة موظف آخر من موظفي السجن وعدد من السجناء الآخرين. |
No había pruebas de que hubiera sido sometido a agresiones o malos tratos por ningún miembro del personal de la prisión. | UN | وليس هناك دليل على تعرضه للاعتداء أو لسوء المعاملة من جانب أي من موظفي السجن. |
El director ha manifestado que las denuncias de abusos sexuales que se consideran fundadas han desembocado en un elevado número de despidos del personal penitenciario. | UN | وذكرت ناظرة السجن أن الادعاءات المتصلة بالإساءة الجنسية التي ثبتت صحتها أدت إلى إنهاء خدمات عدد كبير من موظفي السجن. |
Durante la revuelta, un miembro del personal penitenciario fue tomado como rehén por el autor. | UN | وخلال أعمال الشغب هذه، أخذ صاحب البلاغ أحد موظفي السجن رهينةً. |
6. Cuando se encarcela a un menor, éste recibe especial atención, tanto del personal penitenciario como del personal psicológico y médico. | UN | ٦- وعندما يودع الحدث السجن، يولى الرعاية من موظفي السجن وطقم الرعاية الطبية/الاختصاصيين في علم النفس على حد سواء. |
Ya en la fase preparatoria del juicio contra él pueden detectarse algunos vicios de procedimiento graves, sobre todo en relación con el acceso pleno e ilimitado de éste a su abogado para preparar su defensa en privado sin que tengan que estar presentes miembros del personal penitenciario u otros funcionarios. | UN | بل في مرحلة التحضير لمحاكمته، يمكن تحديد بعض العيوب الإجرائية الخطيرة ، وخاصة بشأن اتصاله الكامل وغير المحدود بمحاميه لإعداد دفاعه بعيداً عن مسامع موظفي السجن وغيرهم من المسؤولين. |
Por tratarse de un grupo reducido, el personal penitenciario puede supervisarlos con facilidad. | UN | وأوضحت أن قلة عددهم تسهل على موظفي السجن مراقبتهم. |
Esos contactos podrían haber sido supervisados por el personal penitenciario competente. | UN | وكان بالإمكان قيام موظفي السجن بمراقبة هذا السلوك على النحو الواجب. |
En esa prisión interior reinaba una jerarquía impuesta por los presos. Se observó que el personal penitenciario no parecía muy dispuesto a entrar en esa zona. | UN | وفي السجن الداخلي، تتحكم قيادة السجناء في شؤون الحياة؛ ولوحظ أن موظفي السجن يبدون مترددين في الدخول إلى هذه المنطقة. |
Sin embargo, no se han tomado medidas contra los funcionarios de prisiones u otros que dependen del Ministerio del Interior. | UN | بيد أنه لم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد موظفي السجن أو غيرهم من الموظفين الخاضعين لسلطة وزارة الداخلية. |
Los alimentos traídos por los familiares de los reclusos van a parar, según se afirma, a la cocina de los funcionarios de prisiones. | UN | كما أن الطعام الذي يحضره أقرباء النزلاء يأخذ طريقه إلى مطبخ موظفي السجن. |
Según informes recibidos se utiliza a los presos comunes como portadores, a menos que tengan los medios para evitarlo sobornando al personal penitenciario. | UN | ويقال إن سجناء الحق العام يُستخدمون كحمّالين، ولا يمكنهم أن يجنّبوا أنفسهم ذلك إلا إذا توفرت لهم الموارد المالية لإرشاء موظفي السجن. |
Se deberá sensibilizar al personal penitenciario sobre los posibles momentos de especial angustia para las mujeres, a fin de que pueda reaccionar correctamente ante su situación y prestarles el apoyo correspondiente. | UN | يجب توعية موظفي السجن بالأوقات التي قد تشعر فيها النساء بحالات معينة من الكرب، حتى يتسنَّى لهم مراعاة أوضاعهن وضمان توفير الدعم الملائم لهن. |
Ese incidente fue presenciado por otro funcionario de prisiones y por cierto número de otros reclusos. | UN | وشهد تلك الحادثة موظف آخر من موظفي السجن وعدد من السجناء الآخرين. |
Al propio tiempo se consideró que sería más fácil e imparcial que en vez del personal de la prisión fueran unos investigadores especiales los que llevaran a cabo la investigación. | UN | غير أنه يرى في نفس الوقت أن إجراء التحقيق من قبل محققين خاصين هو أيسر وأكثر حياداً مما لو جرى التحقيق على أيدي موظفي السجن. |
El Estado parte debe garantizar que se investiguen sin demora, exhaustivamente, con imparcialidad y de modo eficaz todas las muertes de detenidos, evalúe la atención de salud recibida por los reclusos y toda posible responsabilidad del personal de prisiones, y proporcione, cuando corresponda, la debida indemnización a los familiares de los fallecidos. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إجراء تحقيق معمق ومحايد وشامل فوراً في جميع حالات وفيات المحتجزين، وأن يتضمن هذا التحقيق تقييماً لخدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء وبحثاً عن مسؤولية موظفي السجن المحتملة وضمان تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Los domingos y festivos no podía abandonar la celda por falta de personal penitenciario. | UN | أما في أيام الآحاد والعطلات فلم يكن ليغادر زنزانته بسبب النقص في موظفي السجن |
De los 350 funcionarios penitenciarios de la cárcel de Valley, sólo el 30% eran mujeres. | UN | و30 في المائة فقط من موظفي السجن نساء من أصل الثلاثمائة موظف في هذا السجن. |
Al inspeccionar a los niños que se hallen en prisión junto a sus madres y a los que visiten a las reclusas, el personal penitenciario deberá proceder de manera competente, profesional y respetuosa de su dignidad. | UN | على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم. |
Una investigación interna efectuada por el Ministerio del Interior parece que llegó a la conclusión de que la fuga fue posible debido a negligencias por parte de los funcionarios de la prisión. | UN | وقد ذكر أن تحقيقا داخليا أجرته وزارة الداخلية استنتج أن الهروب كان نتيجة لﻹهمال من جانب موظفي السجن. |
During the visit, the Special Rapporteur was accompanied at all times by officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Director of the prison and other prison staff. | UN | وخلال الزيارة، رافق المقرر الخاص في جميع الأوقات مسؤولون من وزارة الخارجية، ومدير السجن وغيره من موظفي السجن. |
El Gobierno afirmó que el personal de la cárcel utilizó sólo la mínima fuerza necesaria para protegerse y para mantener el orden en la comunidad de los otros reclusos. | UN | وأكدت الحكومة أن موظفي السجن لم يستخدموا معه إلا الحد الأدنى من القوة اللازمة لحماية أنفسهم والمحافظة على النظام في الحياة المشتركة لغيره من السجناء. |