"موظفي السفارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de la Embajada
        
    • funcionarios de la Embajada
        
    • personal de las embajadas
        
    • funcionario de la Embajada
        
    Más tarde desalojó a los manifestantes sin notificar previamente al personal de la Embajada. UN وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك.
    Algunos miembros del personal de la Embajada, incluido el Embajador Qazi Homayun, resultaron heridos y una secretaria de la Embajada, de contratación local, pereció. UN وجرح البعض من موظفي السفارة ومنهم السفير غازي حومايون وتوفى سكرتير محلي يعمل بالسفارة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán expresó su profundo pesar por la muerte de la secretaria local, las heridas infligidas al personal de la Embajada y el incendio de sus predios. UN وأعربت وزارة خارجية أفغانستان عن أسفها العميق لموت السكرتير المحلي وجرح موظفي السفارة وحرق السفارة.
    El asesinato de funcionarios de la Embajada rusa en el Iraq en 2006 todavía está fresco en la memoria. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    4.13 El autor invoca el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas para establecer un vínculo causal con la responsabilidad que incumbía al Estado parte a su respecto, pero este sostiene que ese artículo se refiere únicamente a la inviolabilidad de los recintos de las embajadas y no se aplica al personal de las embajadas, al que se aplican otros artículos de la Convención de Viena. UN 4-13 وبخصوص استناد صاحب البلاغ إلى المادة 22 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية من أجل إقامة علاقة سببية تثبت مسؤولية الدولة الطرف، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحرمة مباني السفارة فقط ولا تنطبق على موظفي السفارة الذين يخضعون لمواد أخرى من الاتفاقية.
    En la noche del 16 al 17 de junio de 2012, fue robado el automóvil de un funcionario de la Embajada. UN في ليلة 16 إلى 17 حزيران/يونيه 2012، سرقت سيارة أحد موظفي السفارة.
    El Excmo. Sr. Haile Menkerios me dijo que sabía que la persona que había respondido la llamada no pertenecía al personal de la Embajada. UN 10 - وذكر لي السيد هايلي منقريوس أنه علم بأن الشخص الذي رد على الهاتف لم يكن من موظفي السفارة.
    Sólo gracias a la valentía y la vigilancia del personal de la Embajada se pudieron evitar consecuencias mayores. UN ولم يتم تفادي نتائج أشد خطورة إلا بفضل شجاعة ويقظة موظفي السفارة فقط.
    Informó al personal de la Embajada de que había tenido una infección renal y que había recibido tratamiento. UN وأخبر موظفي السفارة بأنه أُصيب بالتهاب في كليته وتلقى العلاج.
    Como consecuencia de los ataques y de la peligrosa situación de seguridad creada, hubo que evacuar del Irán al personal de la Embajada. UN ونتيجة لهذه الهجمات والحالة الأمنية الخطيرة التي تبعتها، تعين إخلاء موظفي السفارة إلى خارج جمهورية إيران الإسلامية.
    Se obligaba al autor a hablar con el personal de la Embajada por conducto de un intérprete, no obstante su buen dominio del idioma sueco. UN وأُجبِر صاحب البلاغ على الحديث مع موظفي السفارة عن طريق مترجم شفوي، رغم أنه كان يتحدث السويدية بطلاقة تقريباً.
    Todo el personal de la Embajada fue finalmente liberado después de que el Embajador de los Estados Unidos, Sr. McGee, interviniera ante altos funcionarios de Zimbabwe. UN وفي نهاية الأمر أُخلي سبيل جميع موظفي السفارة بعد أن تدخل ماكغي، سفير الولايات المتحدة، لدى كبار المسؤولين في زمبابوي.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Informó de que el personal de la Embajada había visitado siete veces más al Sr. Agiza. UN وذكرت أن موظفي السفارة قاموا بسبع زيارات أخرى للسيد عجيزة.
    Tres funcionarios de la Embajada murieron en ese ataque criminal y seis quedaron gravemente heridos. UN وفي هذا الهجوم اﻹجرامي قُتل ثلاثة من موظفي السفارة في حين أصيب ستة آخرون بإصابات خطيرة.
    Por pura buena suerte ninguno de los funcionarios de la Embajada resultó herido. No obstante, el edificio de la embajada sufrió daños. UN وكان من حسن الحظ فقط ألا يصاب أي من موظفي السفارة بيد أن مبنى السفارة قد تعرض للتلف.
    4.13 El autor invoca el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas para establecer un vínculo causal con la responsabilidad que incumbía al Estado parte a su respecto, pero este sostiene que ese artículo se refiere únicamente a la inviolabilidad de los recintos de las embajadas y no se aplica al personal de las embajadas, al que se aplican otros artículos de la Convención de Viena. UN 4-13 وبخصوص استناد صاحب البلاغ إلى المادة 22 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية من أجل إقامة علاقة سببية تثبت مسؤولية الدولة الطرف، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحرمة مباني السفارة فقط ولا تنطبق على موظفي السفارة الذين يخضعون لمواد أخرى من الاتفاقية.
    Hans Stercken, diputado del Bundestag y Presidente del Comité de Relaciones Exteriores, y un funcionario de la Embajada alemana fueron atacados cuando viajaban a Sarajevo en un vehículo blindado y reconocible como de las Naciones Unidas. UN هوجم هانز ستيركن، النائب في البرلمان )البوندستاغ( ورئيس لجنة العلاقات الخارجية، وأحد موظفي السفارة اﻷلمانية، أثناء سفرهما الى سراييفو في مركبة مدرعة عليها علامات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more